[
MAINHACK
]
Mail Test
BC
Config Scan
HOME
Create...
New File
New Folder
Viewing / Editing File: gutenberg-de_DE.po
# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-07-02 03:28:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n" #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block style label" msgid "Line" msgstr "Linie" #: lib/experimental/experiments/load.php:131 msgid "Improves the toolbar as navigation layer, including showing the toolbar in the fullscreen Post and Site Editor." msgstr "Verbessert die Werkzeugleiste als Navigationsebene, einschließlich der Anzeige der Werkzeugleiste im Vollbild-Editor für Beiträge und Websites." #: lib/experimental/experiments/load.php:130 msgid "Omnipresent Toolbar" msgstr "Allgegenwärtige Werkzeugleiste" #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:70 msgid "Invalid entity kind or name." msgstr "Entitätsart oder -name ist ungültig." #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block style label" msgid "Seekbar" msgstr "Fortschrittsleiste" #: lib/experimental/experiments/load.php:136 msgid "Registers React 19 as the bundled React version, replacing the default React 18 scripts." msgstr "Registriert React 19 als mitgelieferte React-Version und ersetzt damit die standardmäßigen React-18-Skripte." #: lib/experimental/experiments/load.php:135 msgid "React 19" msgstr "React 19" #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-sync-save-server.php:132 msgid "Failed to save CRDT document." msgstr "Das CRDT-Dokument konnte nicht gespeichert werden." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-sync-save-server.php:100 msgid "You do not have permission to persist this document." msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Dokument dauerhaft zu speichern." #. translators: %s: Comma-separated list of room names. #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:248 msgid "You do not have permission to sync one or more entities: %s." msgstr "Du hast keine Berechtigung, eine oder mehrere Entitäten zu synchronisieren: %s." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:840 msgid "Could not read image dimensions. The file may be corrupted or an unsupported format." msgstr "Die Bildmaße konnten nicht gelesen werden. Die Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein nicht unterstütztes Format." #. translators: 1: image size name, 2: max height, 3: actual height #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:729 msgid "Uploaded image height (%3$d) exceeds maximum for \"%1$s\" size (%2$d)." msgstr "Die Höhe des hochgeladenen Bildes (%3$d) überschreitet das Maximum für die Bildgröße „%1$s“ (%2$d)." #. translators: 1: image size name, 2: max width, 3: actual width #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:715 msgid "Uploaded image width (%3$d) exceeds maximum for \"%1$s\" size (%2$d)." msgstr "Die Breite des hochgeladenen Bildes (%3$d) überschreitet das Maximum für die Bildgröße „%1$s“ (%2$d)." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:697 msgid "Unknown image size." msgstr "Unbekannte Bildgröße." #. translators: 1: actual width, 2: actual height, 3: expected width, 4: #. expected height #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:673 msgid "Uploaded image dimensions (%1$dx%2$d) do not match original image dimensions (%3$dx%4$d)." msgstr "Die Maße des hochgeladenen Bildes (%1$dx%2$d) stimmen nicht mit den Originalmaßen (%3$dx%4$d) überein." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:639 msgid "Uploaded image must have positive dimensions." msgstr "Das hochgeladene Bild muss positive Maße haben." #: lib/experimental/guidelines/guidelines.php:54 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-rest-controller.php:90 msgid "Sorry, you are only allowed to set status to private for guidelines." msgstr "Du bist leider nur berechtigt, den Status von Richtlinien auf „Privat“ festzulegen." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:242 msgid "Authoring intent about how the widget wants to render." msgstr "Intention der Widget-Darstellung." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-rest-controller.php:32 msgid "Sorry, you are not allowed to view guidelines." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Richtlinien anzuzeigen." #: lib/experimental/experiments/load.php:121 msgid "Enables a UI for creating and managing custom taxonomies and custom post types under Settings." msgstr "Aktiviert unter Einstellungen eine Oberfläche zum Erstellen und Verwalten individueller Taxonomien und individueller Inhaltstypen." #: lib/experimental/experiments/load.php:46 msgid "Enables a dedicated route-based media editor screen for editing media items (metadata and content)." msgstr "Aktiviert eine spezielle, routenbasierte Medien-Editor-Ansicht für die Bearbeitung von Medienelementen (Metadaten und Inhalt)." #: lib/experimental/experiments/load.php:45 msgid "Media Editor (Route)" msgstr "Medien-Editor (Route)" #: lib/experimental/dashboard-widgets/dashboard-layout.php:147 msgid "Dashboard identifier as produced by the build pipeline." msgstr "Die von der Build-Pipeline generierte Dashboard-Kennung." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-widget-type-registry.php:78 msgid "Widget type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-widget-type" msgstr "Namen von Widget-Typen müssen ein Namensraum-Präfix enthalten. Beispiel: mein-plugin/mein-individuelles-widget" #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-widget-type-registry.php:68 msgid "Widget type names must not contain uppercase characters." msgstr "Die Namen von Widget-Typen dürfen keine Großbuchstaben enthalten." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-widget-type-registry.php:59 msgid "Widget type names must be strings." msgstr "Die Namen der Widget-Typen müssen Zeichenfolgen sein." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:235 msgid "Script-module handle for the widget metadata entry point." msgstr "Das Handle des Skriptmoduls für den Metadaten-Einstiegspunkt des Widgets." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:228 msgid "Script-module handle for the widget render entry point." msgstr "Das Handle des Skriptmoduls für den Render-Einstiegspunkt des Widgets." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:123 msgid "Sorry, you are not allowed to view widget modules." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Widget-Module anzuzeigen." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:101 #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:161 msgid "Invalid widget module name." msgstr "Ungültiger Name des Widget-Moduls." #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:56 #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-rest-widget-modules-controller.php:221 msgid "Widget module name including namespace." msgstr "Der Name des Widget-Moduls einschließlich des Namensraums." #: lib/experimental/content-types/post-types.php:43 #: build/modules/content-types/index.js:36587 #: build/modules/content-types/index.js:36621 #: build/routes/post-type-edit/route.js:93 msgid "Add post type" msgstr "Inhaltstyp hinzufügen" #: lib/experimental/content-types/post-types.php:42 msgid "User post type" msgstr "Benutzer-Inhaltstyp" #: lib/experimental/content-types/post-types.php:41 msgid "User post types" msgstr "Benutzer-Inhaltstypen" #: lib/experimental/content-types/load.php:19 #: lib/experimental/content-types/load.php:20 #: build/modules/content-types/index.js:16790 #: build/routes/content-types/route.js:42 msgid "Content Types" msgstr "Inhaltstypen" #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:153 msgid "Number of terms in this taxonomy." msgstr "Die Anzahl der Begriffe in dieser Taxonomie." #. translators: %s: post type slug #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-post-types-controller-gutenberg.php:517 msgid "The post type key \"%s\" is reserved by an existing post type." msgstr "Der Inhaltstyp-Schlüssel „%s“ ist durch einen bestehenden Inhaltstyp reserviert." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-post-types-controller-gutenberg.php:504 msgid "Another user-defined post type already uses this key." msgstr "Ein anderer individueller Inhaltstyp verwendet diesen Schlüssel bereits." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-post-types-controller-gutenberg.php:477 msgid "Post type keys must be 1–20 characters and may only contain lowercase letters, numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Inhaltstyp-Schlüssel müssen 1–20 Zeichen lang sein und dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-post-types-controller-gutenberg.php:181 msgid "Number of posts of this post type, matching the count shown in the admin list table's \"All\" view." msgstr "Die Anzahl der Beiträge dieses Inhaltstyps, die mit der Anzahl übereinstimmt, die in der Ansicht „Alle“ der Administrations-Tabelle angezeigt wird." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-post-types-controller-gutenberg.php:174 msgid "Typed post type configuration." msgstr "Die typisierte Konfiguration des Inhaltstyps." #: lib/theme.json msgctxt "Dimension size name" msgid "100%" msgstr "100 %" #: lib/theme.json msgctxt "Dimension size name" msgid "75%" msgstr "75 %" #: lib/theme.json msgctxt "Dimension size name" msgid "50%" msgstr "50 %" #: lib/theme.json msgctxt "Dimension size name" msgid "25%" msgstr "25 %" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "lyrics" msgstr "Liedtexte, Songtexte" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "song" msgstr "Lied" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stanza" msgstr "Strophe" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "verse" msgstr "Vers" #: build/scripts/block-library/tab-panel/block.json msgctxt "block title" msgid "Tab Panel" msgstr "Tab-Bereich" #: build/scripts/block-library/tab-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Tab List" msgstr "Tab-Liste" #: build/scripts/block-library/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block, the Author Name block, and the Author Biography block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Avatar-Block, den Autorenname-Block und den Autorenbiografie-Block." #: build/scripts/block-library/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author (deprecated)" msgstr "Autor (veraltet)" #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple playlist." msgstr "Bettet eine einfache Wiedergabeliste ein." #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block title" msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: build/scripts/block-library/playlist-track/block.json msgctxt "block description" msgid "Playlist track." msgstr "Titel der Wiedergabeliste." #: build/scripts/block-library/playlist-track/block.json msgctxt "block title" msgid "Playlist track" msgstr "Titel der Wiedergabeliste" #: build/scripts/block-library/icon/block.json msgctxt "block keyword" msgid "svg" msgstr "SVG" #: build/scripts/block-library/icon/block.json msgctxt "block keyword" msgid "icon" msgstr "Icon" #: build/scripts/block-library/icon/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an SVG icon." msgstr "Füge ein SVG-Icon ein." #: build/scripts/block-library/icon/block.json msgctxt "block title" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: packages/icons/src/manifest.php:357 msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "Vers" #: packages/icons/src/manifest.php:353 msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "Upload" #: packages/icons/src/manifest.php:349 msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "Hinweis" #: packages/icons/src/manifest.php:345 msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "Schlagwort" #: packages/icons/src/manifest.php:341 msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: packages/icons/src/manifest.php:337 msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: packages/icons/src/manifest.php:333 msgctxt "icon label" msgid "Symbol Filled" msgstr "Ausgefülltes Symbol" #: packages/icons/src/manifest.php:329 msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: packages/icons/src/manifest.php:325 msgctxt "icon label" msgid "Styles" msgstr "Stile" #: packages/icons/src/manifest.php:321 msgctxt "icon label" msgid "Store" msgstr "Shop" #: packages/icons/src/manifest.php:317 msgctxt "icon label" msgid "Star Half" msgstr "Halbgefüllter Stern" #: packages/icons/src/manifest.php:313 msgctxt "icon label" msgid "Star Filled" msgstr "Ausgefüllter Stern" #: packages/icons/src/manifest.php:309 msgctxt "icon label" msgid "Star Empty" msgstr "Leerer Stern" #: packages/icons/src/manifest.php:305 msgctxt "icon label" msgid "Shuffle" msgstr "Mischen" #: packages/icons/src/manifest.php:301 msgctxt "icon label" msgid "Shield" msgstr "Schild" #: packages/icons/src/manifest.php:297 msgctxt "icon label" msgid "Share" msgstr "Teilen" #: packages/icons/src/manifest.php:293 msgctxt "icon label" msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: packages/icons/src/manifest.php:289 msgctxt "icon label" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: packages/icons/src/manifest.php:285 msgctxt "icon label" msgid "Search" msgstr "Suche" #: packages/icons/src/manifest.php:281 msgctxt "icon label" msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: packages/icons/src/manifest.php:277 msgctxt "icon label" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: packages/icons/src/manifest.php:273 msgctxt "icon label" msgid "Receipt" msgstr "Beleg" #: packages/icons/src/manifest.php:269 msgctxt "icon label" msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: packages/icons/src/manifest.php:265 msgctxt "icon label" msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: packages/icons/src/manifest.php:261 msgctxt "icon label" msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: packages/icons/src/manifest.php:257 msgctxt "icon label" msgid "Plus Circle" msgstr "Plus im Kreis" #: packages/icons/src/manifest.php:253 msgctxt "icon label" msgid "Plus" msgstr "Plus" #: packages/icons/src/manifest.php:249 msgctxt "icon label" msgid "People" msgstr "Leute" #: packages/icons/src/manifest.php:245 msgctxt "icon label" msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: packages/icons/src/manifest.php:241 msgctxt "icon label" msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: packages/icons/src/manifest.php:237 msgctxt "icon label" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #: packages/icons/src/manifest.php:233 msgctxt "icon label" msgid "Next" msgstr "Weiter" #: packages/icons/src/manifest.php:229 msgctxt "icon label" msgid "More Vertical" msgstr "Mehr (vertikal)" #: packages/icons/src/manifest.php:225 msgctxt "icon label" msgid "More Horizontal" msgstr "Mehr (horizontal)" #: packages/icons/src/manifest.php:221 msgctxt "icon label" msgid "Mobile" msgstr "Mobilgerät" #: packages/icons/src/manifest.php:217 msgctxt "icon label" msgid "Menu" msgstr "Menü" #: packages/icons/src/manifest.php:213 msgctxt "icon label" msgid "Map Marker" msgstr "Kartenmarkierung" #: packages/icons/src/manifest.php:209 msgctxt "icon label" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: packages/icons/src/manifest.php:205 msgctxt "icon label" msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: packages/icons/src/manifest.php:201 msgctxt "icon label" msgid "Info" msgstr "Information" #: packages/icons/src/manifest.php:197 msgctxt "icon label" msgid "Image" msgstr "Bild" #: packages/icons/src/manifest.php:193 msgctxt "icon label" msgid "Home" msgstr "Haus" #: packages/icons/src/manifest.php:189 msgctxt "icon label" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: packages/icons/src/manifest.php:185 msgctxt "icon label" msgid "Heading" msgstr "Überschrift" #: packages/icons/src/manifest.php:181 msgctxt "icon label" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: packages/icons/src/manifest.php:177 msgctxt "icon label" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: packages/icons/src/manifest.php:173 msgctxt "icon label" msgid "File" msgstr "Datei" #: packages/icons/src/manifest.php:169 msgctxt "icon label" msgid "External" msgstr "Extern" #: packages/icons/src/manifest.php:165 msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: packages/icons/src/manifest.php:161 msgctxt "icon label" msgid "Envelope" msgstr "Briefumschlag" #: packages/icons/src/manifest.php:157 msgctxt "icon label" msgid "Drawer Right" msgstr "Seitenbereich rechts" #: packages/icons/src/manifest.php:153 msgctxt "icon label" msgid "Drawer Left" msgstr "Seitenbereich links" #: packages/icons/src/manifest.php:149 msgctxt "icon label" msgid "Download" msgstr "Download" #: packages/icons/src/manifest.php:145 msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: packages/icons/src/manifest.php:141 msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: packages/icons/src/manifest.php:137 msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "Umschlag" #: packages/icons/src/manifest.php:133 msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: packages/icons/src/manifest.php:129 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Small" msgstr "Kleiner Winkel nach oben" #: packages/icons/src/manifest.php:125 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "Winkel nach oben/unten" #: packages/icons/src/manifest.php:121 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "Winkel nach oben" #: packages/icons/src/manifest.php:117 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "Kleiner Winkel nach rechts" #: packages/icons/src/manifest.php:113 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "Winkel nach rechts" #: packages/icons/src/manifest.php:109 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left Small" msgstr "Kleiner Winkel nach links" #: packages/icons/src/manifest.php:105 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left" msgstr "Winkel nach links" #: packages/icons/src/manifest.php:101 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down Small" msgstr "Kleiner Winkel nach unten" #: packages/icons/src/manifest.php:97 msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down" msgstr "Winkel nach unten" #: packages/icons/src/manifest.php:93 msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "Häkchen" #: packages/icons/src/manifest.php:89 msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "Balkendiagramm" #: packages/icons/src/manifest.php:85 msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "Achtung" #: packages/icons/src/manifest.php:81 msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: packages/icons/src/manifest.php:77 msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "Warenkorb" #: packages/icons/src/manifest.php:73 msgctxt "icon label" msgid "Capture Video" msgstr "Videoaufnahme" #: packages/icons/src/manifest.php:69 msgctxt "icon label" msgid "Capture Photo" msgstr "Fotoaufnahme" #: packages/icons/src/manifest.php:65 msgctxt "icon label" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: packages/icons/src/manifest.php:61 msgctxt "icon label" msgid "Block Table" msgstr "Tabellen-Block" #: packages/icons/src/manifest.php:57 msgctxt "icon label" msgid "Block Meta" msgstr "Meta-Block" #: packages/icons/src/manifest.php:53 msgctxt "icon label" msgid "Block Default" msgstr "Standard-Block" #: packages/icons/src/manifest.php:49 msgctxt "icon label" msgid "Bell" msgstr "Glocke" #: packages/icons/src/manifest.php:45 msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: packages/icons/src/manifest.php:41 msgctxt "icon label" msgid "At Symbol (@)" msgstr "Adresszeichen (@)" #: packages/icons/src/manifest.php:37 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up" msgstr "Pfeil nach oben" #: packages/icons/src/manifest.php:33 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "Pfeil nach oben rechts" #: packages/icons/src/manifest.php:29 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "Pfeil nach oben links" #: packages/icons/src/manifest.php:25 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "Pfeil nach rechts" #: packages/icons/src/manifest.php:21 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "Pfeil nach links" #: packages/icons/src/manifest.php:17 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "Pfeil nach unten" #: packages/icons/src/manifest.php:13 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "Pfeil nach unten rechts" #: packages/icons/src/manifest.php:9 msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "Pfeil nach unten links" #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:261 msgid "Whether to use progressive/interlaced encoding when saving this image." msgstr "Ob dieses Bild beim Speichern progressiv oder interlaced kodiert werden soll." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:254 msgid "The output MIME type this image should be converted to, based on the image_editor_output_format filter. Null if no conversion is needed." msgstr "Der Ausgabe-MIME-Typ, in den dieses Bild basierend auf dem Filter image_editor_output_format konvertiert werden soll. Null, wenn keine Konvertierung notwendig ist." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:247 msgid "EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation." msgstr "Der EXIF-Ausrichtungswert des Originalbilds. Die Werte 1–8 entsprechen der EXIF‑Spezifikation. Wenn der Wert nicht 1 ist, muss das Bild gedreht werden." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:144 msgid "Size name, or an array of size names when a single file is registered under multiple sizes with matching dimensions." msgstr "Größenname oder ein Array aus Größennamen, wenn eine einzelne Datei unter mehreren Größen mit identischen Maßen registriert ist." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:132 msgid "Array of sub-size metadata collected from sideload responses." msgstr "Ein Array mit Metadaten von Untergrößen, extrahiert aus Übertragungsantworten." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:101 msgid "Whether to generate image sub sizes from the sideloaded file." msgstr "Ob Bilduntergrößen aus der übertragenen Datei generiert werden sollen." #. translators: %s: Parameter name. #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:92 msgid "%s contains an invalid image size." msgstr "%s enthält eine ungültige Bildgröße." #. translators: %s: Parameter name. #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:83 msgid "%s must be a string or an array of strings." msgstr "%s muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen sein." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:58 msgid "Image size. Can be a single size name or an array of size names to register the same file under multiple sizes." msgstr "Die Bildgröße. Sie kann ein einzelner Größenname oder ein Array mit Größennamen sein, um dieselbe Datei unter mehreren Größen zu registrieren." #: lib/experimental/guidelines/guidelines.php:48 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:325 msgid "Additional Guidelines" msgstr "Weitere Richtlinien" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:324 msgid "Site Context" msgstr "Website-Kontext" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:323 msgid "Image Guidelines" msgstr "Bild-Richtlinien" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:322 msgid "Copy Guidelines" msgstr "Text-Richtlinien" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:166 msgid "View Guideline Type" msgstr "Richtlinientyp anzeigen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:165 msgid "Update Guideline Type" msgstr "Richtlinientyp aktualisieren" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:164 msgid "Search Guideline Types" msgstr "Richtlinientypen suchen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:163 msgid "No guideline types found." msgstr "Es wurden keine Richtlinientypen gefunden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:162 msgid "No guideline types" msgstr "Keine Richtlinientypen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:161 msgid "New Guideline Type Name" msgstr "Name des neuen Richtlinientyps" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:160 msgid "Guideline Types list navigation" msgstr "Listennavigation der Richtlinientypen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:159 msgid "Guideline Types list" msgstr "Liste der Richtlinientypen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:158 msgid "A link to a guideline type." msgstr "Ein Link zu einem Richtlinientyp." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:157 msgid "Guideline Type Link" msgstr "Richtlinientyp-Link" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:156 msgid "Edit Guideline Type" msgstr "Richtlinientyp bearbeiten" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:155 msgid "← Go to Guideline Types" msgstr "← Zu den Richtlinientypen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:154 msgid "Add or remove guideline types" msgstr "Richtlinientypen hinzufügen oder entfernen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:153 msgid "Add Guideline Type" msgstr "Richtlinientyp hinzufügen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:152 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Guideline Type" msgstr "Richtlinientyp" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:151 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Guideline Types" msgstr "Richtlinientypen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:113 msgid "View Guidelines" msgstr "Richtlinien anzeigen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:112 msgid "View Guideline" msgstr "Richtlinie anzeigen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:111 msgid "Search Guidelines" msgstr "Richtlinien suchen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:110 msgid "No guidelines found in Trash." msgstr "Im Papierkorb wurden keine Richtlinien gefunden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:109 msgid "No guidelines found." msgstr "Es wurden keine Richtlinien gefunden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:108 msgid "New Guideline" msgstr "Neue Richtlinie" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:107 msgid "Guidelines list navigation" msgstr "Listennavigation für Richtlinien" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:106 msgid "Guidelines list" msgstr "Richtlinienliste" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:105 msgid "Guideline updated." msgstr "Die Richtlinie wurde aktualisiert." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:104 msgid "Guideline scheduled." msgstr "Die Richtlinie wurde geplant." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:103 msgid "Guideline reverted to draft." msgstr "Die Richtlinie wurde auf Entwurf zurückgesetzt." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:102 msgid "Guideline published privately." msgstr "Die Richtlinie wurde privat veröffentlicht." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:101 msgid "Guideline published." msgstr "Die Richtlinie wurde veröffentlicht." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:100 msgid "Filter guidelines list" msgstr "Richtlinienliste filtern" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:99 msgid "Edit Guideline" msgstr "Richtlinie bearbeiten" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:98 msgid "All Guidelines" msgstr "Alle Richtlinien" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:96 #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:97 msgid "Add Guideline" msgstr "Richtlinie hinzufügen" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:95 msgctxt "post type singular name" msgid "Guideline" msgstr "Richtlinie" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-guidelines-post-type.php:94 msgctxt "post type general name" msgid "Guidelines" msgstr "Richtlinien" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:315 msgid "Could not restore revision." msgstr "Die Revision konnte nicht wiederhergestellt werden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:301 msgid "Revision not found." msgstr "Die Revision wurde nicht gefunden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:273 msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Revisionen wiederherzustellen." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:250 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Revisionen zu löschen." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:138 msgid "Unique identifier for the revision to restore." msgstr "Eindeutige Kennung für die wiederherzustellende Revision." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:784 msgid "The ID of the author of the guidelines." msgstr "Die ID des Autors der Richtlinien." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:777 msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT." msgstr "Das Datum in UTC, an dem die Richtlinien zuletzt geändert wurden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:763 msgid "The date the guidelines were created, as GMT." msgstr "Das Datum in UTC, an dem die Richtlinien erstellt wurden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:756 msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone." msgstr "Das Datum, an dem die Richtlinien erstellt wurden, in der Zeitzone der Website." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:678 msgid "guideline_categories must be a JSON object." msgstr "guideline_categories muss ein JSON-Objekt sein." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:670 #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:222 msgid "The guideline categories and their content." msgstr "Die Richtlinienkategorien und deren Inhalte." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:664 msgid "The status of the guidelines (draft or publish)." msgstr "Der Status der Richtlinien (Entwurf oder veröffentlicht)." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:658 msgid "Unique identifier for the guidelines." msgstr "Eindeutige Kennung für die Richtlinien." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:259 msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "Die Richtlinien existieren bereits. Verwende PATCH zum Aktualisieren." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to delete guidelines." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Richtlinien zu löschen." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:151 msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, die Richtlinien anzuzeigen." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:110 msgid "Limit response to guidelines with a specific status." msgstr "Begrenzt die Antwort auf Richtlinien mit einem bestimmten Status." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:105 msgid "Limit response to guidelines for a specific block type." msgstr "Begrenzt die Antwort auf Richtlinien für einen bestimmten Blocktyp." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:99 msgid "Limit response to a specific guideline category." msgstr "Begrenzt die Antwort auf eine bestimmte Richtlinienkategorie." #: lib/experimental/experiments/load.php:170 msgid "Gutenberg Experiments" msgstr "Gutenberg-Experimente" #: lib/experimental/experiments/load.php:126 msgid "Enables a new dashboard experience with resizable, reorderable widgets that plugins can register and users can personalize." msgstr "Aktiviert ein neues Dashboard mit Widgets, die in Größe und Reihenfolge anpassbar sind, von Plugins registriert und von Benutzern personalisiert werden können." #: lib/experimental/experiments/load.php:125 msgid "New Dashboard experience" msgstr "Neues Dashboard-Erlebnis" #: lib/experimental/experiments/load.php:120 msgid "Content types" msgstr "Inhaltstypen" #: lib/experimental/experiments/load.php:116 msgid "Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines under Settings." msgstr "Aktiviert die Funktion zur Verwaltung redaktioneller Richtlinien für Ausdrucksweise und Tonalität unter „Einstellungen“." #: lib/experimental/experiments/load.php:115 #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:274 #: lib/experimental/guidelines/load.php:18 #: lib/experimental/guidelines/load.php:19 #: build/routes/guidelines/content.js:31063 build/routes/guidelines/route.js:75 msgid "Guidelines" msgstr "Richtlinien" #: lib/experimental/experiments/load.php:96 msgctxt "experiments group name" msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: lib/experimental/experiments/load.php:89 msgid "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can be active at a time. (Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all created templates except for the active ones.)" msgstr "Ermöglicht die Erstellung mehrerer Templates desselben Typs, von denen jeweils nur eines aktiv sein kann. (Warnung: Wenn du dieses Experiment deaktivierst, solltest du alle erstellten Templates bis auf die aktiven löschen.)" #: lib/experimental/experiments/load.php:84 msgctxt "experiments group name" msgid "Templates" msgstr "Templates" #: lib/experimental/experiments/load.php:77 msgid "Full-page client-side navigation" msgstr "Clientseitige Navigation auf der gesamten Seite" #: lib/experimental/experiments/load.php:73 msgctxt "experiments group name" msgid "Interactivity" msgstr "Interaktivität" #: lib/experimental/experiments/load.php:67 msgid "Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience." msgstr "Ersetzt die maßgeschneiderten Inspektorbedienfelder des Editors durch eine einheitliche, auf DataForm basierende Implementierung für Seiten und Beiträge, die der Schnellbearbeitung entspricht." #: lib/experimental/experiments/load.php:66 msgid "Editor Inspector: Use DataForm" msgstr "Editor-Inspektor: DataForm verwenden" #: lib/experimental/experiments/load.php:57 msgctxt "experiments group name" msgid "Data Views" msgstr "Datenansichten" #: lib/experimental/experiments/load.php:51 msgid "Replaces the existing WordPress media modal with a new modal powered by Data Views, supporting browsing, selecting, and uploading media." msgstr "Ersetzt das bestehende WordPress-Medien-Modal durch ein neues, auf Datenansichten basierendes Modal, das das Durchsuchen, Auswählen und Hochladen von Medien unterstützt." #: lib/experimental/experiments/load.php:50 msgid "Media Upload Modal" msgstr "Medien-Upload-Modal" #: lib/experimental/experiments/load.php:41 msgctxt "experiments group name" msgid "Media" msgstr "Medien" #: lib/experimental/experiments/load.php:20 msgctxt "experiments group name" msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: lib/experimental/dashboard-widgets/load.php:15 #: lib/experimental/dashboard-widgets/load.php:16 msgid "Dashboard (Beta)" msgstr "Dashboard (Beta)" #: lib/experimental/content-types/index.php:110 #: build/modules/content-types/index.js:38208 #: build/modules/content-types/index.js:38242 #: build/routes/taxonomy-edit/route.js:93 msgid "Add taxonomy" msgstr "Taxonomie hinzufügen" #: lib/experimental/content-types/index.php:109 msgid "User taxonomy" msgstr "Benutzertaxonomie" #: lib/experimental/content-types/index.php:108 msgid "User taxonomies" msgstr "Benutzertaxonomien" #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:551 msgid "Limit results to taxonomies attached to one or more of the given post types." msgstr "Begrenzt Ergebnisse auf Taxonomien, die einem oder mehreren der angegebenen Inhaltstypen zugeordnet sind." #. translators: %s: taxonomy slug #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:348 msgid "The taxonomy key \"%s\" is already in use by a built-in or plugin-registered taxonomy." msgstr "Der Taxonomie-Schlüssel „%s“ wird bereits von einer integrierten oder über ein Plugin registrierten Taxonomie verwendet." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:335 msgid "Another user-defined taxonomy already uses this key." msgstr "Eine andere benutzerdefinierte Taxonomie verwendet diesen Schlüssel bereits." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:308 msgid "Taxonomy keys must be 1–32 characters and may only contain lowercase letters, numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Taxonomie-Schlüssel müssen 1–32 Zeichen lang sein und dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:146 msgid "Typed taxonomy configuration." msgstr "Typisierte Taxonomie-Konfiguration." #: lib/experimental/content-types/class-wp-rest-user-taxonomies-controller-gutenberg.php:129 msgid "Post types attached to this taxonomy." msgstr "Inhaltstypen, die dieser Taxonomie zugeordnet sind." #. translators: %s: Connector name. #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:416 msgid "API key for the %s connector." msgstr "Der API-Schlüssel für den Konnektor %s." #. translators: %s: Connector name. #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:411 msgid "%s API Key" msgstr "API-Schlüssel für %s" #. translators: %s: AI provider ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:289 msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry." msgstr "Der Anbieter „%s“ ist nicht in dem KI-Client-Register registriert." #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:119 msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E." msgstr "Text- und Bildgenerierung mit GPT und Dall-E." #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:107 msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen." msgstr "Text- und Bildgenerierung mit Gemini und Imagen." #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:95 msgid "Text generation with Claude." msgstr "Textgenerierung mit Claude." #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:31 msgid "Protect your site from spam." msgstr "Schütze deine Website vor Spam." #: lib/compat/wordpress-7.0/default-connectors.php:30 msgid "Akismet Anti-Spam" msgstr "Akismet Anti-Spam" #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:357 msgid "Default form configuration." msgstr "Standardkonfiguration für Formulare." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:329 msgid "List of default views." msgstr "Liste der Standardansichten." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:268 msgid "Default layout configurations." msgstr "Standardkonfiguration für Layouts." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:254 msgid "Default view configuration." msgstr "Standardkonfiguration für Ansichten." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to read view config." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, die Ansichtskonfiguration auszulesen." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:43 #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:249 msgid "Entity name." msgstr "Entitätsname." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:38 #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-view-config-controller-7-1.php:244 msgid "Entity kind." msgstr "Entitätsart." #: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:67 msgid "The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically contains navigation links and can be toggled open and closed." msgstr "Das Navigations-Overlay-Template definiert einen Overlay-Bereich, der in der Regel Navigationslinks enthält und ein- sowie ausgeblendet werden kann." #: lib/compat/wordpress-7.0/connectors.php:202 msgid "Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins directory." msgstr "Der Pfad zum Anbieter-Logo muss sich im Verzeichnis „plugins“ oder „must-use plugins“ befinden." #: lib/compat/wordpress-7.0/command-palette.php:14 msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "Ctrl+K" msgstr "Strg+K" #: lib/compat/wordpress-7.0/command-palette.php:13 msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "⌘K" msgstr "⌘K" #. translators: %s: Post title. #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:470 msgid "Join editing “%s”" msgstr "Der Bearbeitung von „%s“ beitreten" #. translators: Action link text for a singular post in the post list. Can be #. any type of post. #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:472 msgctxt "post list" msgid "Join" msgstr "Beitreten" #. translators: %s: Post title. #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:467 msgid "Edit “%s”" msgstr "„%s“ bearbeiten" #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:334 #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:415 msgid "Currently being edited" msgstr "Wird gerade bearbeitet" #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:148 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" #. translators: %s: Prefix "Note:". #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:147 msgid "%s Real-time collaboration has been disabled." msgstr "%s Die Echtzeit-Zusammenarbeit wurde deaktiviert." #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:140 msgid "Enable early access to real-time collaboration. Real-time collaboration may affect your website's performance." msgstr "Aktiviere den frühen Zugriff auf die Echtzeit-Zusammenarbeit. Die Zusammenarbeit in Echtzeit kann sich auf die Leistung deiner Website auswirken." #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:132 msgid "Collaboration" msgstr "Zusammenarbeit" #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:123 msgid "Enable Real-Time Collaboration" msgstr "Echtzeit-Zusammenarbeit aktivieren" #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:26 msgid "Sync Update" msgstr "Synchronisations-Aktualisierung" #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:25 msgid "Sync Updates" msgstr "Synchronisations-Aktualisierungen" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-rest-icons-controller.php:215 msgid "The icon content (SVG markup)." msgstr "Der Icon-Inhalt (SVG-Markup)." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-rest-icons-controller.php:209 msgid "The icon label." msgstr "Die Icon-Beschriftung." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-rest-icons-controller.php:203 msgid "The icon name." msgstr "Der Icon-Name." #. translators: %s is the name of any user-provided name #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-rest-icons-controller.php:150 msgid "Icon not found: \"%s\"." msgstr "Icon nicht gefunden: „%s“." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-rest-icons-controller.php:43 msgid "Icon name." msgstr "Der Icon-Name." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:483 msgid "Failed to store sync update." msgstr "Die Synchronisations-Aktualisierung konnte nicht gespeichert werden." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:457 msgid "Invalid sync update type." msgstr "Ungültiger Typ für die Synchronisations-Aktualisierung." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:423 msgid "Failed to remove updates during compaction." msgstr "Aktualisierungen konnten bei der Komprimierung nicht entfernt werden." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:277 msgid "Request body is too large." msgstr "Der Anfrage-Body ist zu groß." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:231 msgid "Client ID is already in use by another user." msgstr "Die Client-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-http-polling-sync-server.php:212 #: lib/compat/wordpress-7.1/class-wp-sync-save-server.php:89 msgid "You do not have permission to perform this action" msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Aktion auszuführen." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:394 msgid "The connector registry instance must be set during the <code>init</code> action." msgstr "Die Instanz des Konnektor-Registers muss bei der Aktion <code>init</code> festgelegt werden." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:300 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:363 msgid "Connector \"%s\" not found." msgstr "Der Konnektor „%s“ wurde nicht gefunden." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:267 msgid "Connector \"%s\" plugin is_active must be callable." msgstr "„is_active“ des Plugins für den Konnektor „%s“ muss aufrufbar sein." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:246 msgid "Connector \"%s\" authentication env_var_name must be a non-empty string." msgstr "Für die Authentifizierung des Konnektors „%s“ muss env_var_name eine nicht leere Zeichenfolge sein." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:234 msgid "Connector \"%s\" authentication constant_name must be a non-empty string." msgstr "Für die Authentifizierung des Konnektors „%s“ muss constant_name eine nicht leere Zeichenfolge sein." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:220 msgid "Connector \"%s\" authentication setting_name must be a non-empty string." msgstr "Für die Authentifizierung des Konnektors „%s“ muss setting_name eine nicht leere Zeichenfolge sein." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:187 msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"." msgstr "Die Authentifizierungsmethode für den Konnektor „%s“ muss „api_key“ oder „none“ sein." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:177 msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array." msgstr "Der Konnektor „%s“ erfordert ein „authentication“-Array." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:167 msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string." msgstr "Der Konnektor „%s“ erfordert eine nicht leere Zeichenfolge für „type“." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:157 msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string." msgstr "Der Konnektor „%s“ erfordert eine nicht leere Zeichenfolge für „name“." #. translators: %s: Connector ID. #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:146 msgid "Connector \"%s\" is already registered." msgstr "Der Konnektor „%s“ ist bereits registriert." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-connector-registry.php:134 msgid "Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters, hyphens, and underscores." msgstr "Die Konnektor-ID darf nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, Bindestrichen und Unterstrichen bestehen." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:157 #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:190 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:154 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:225 msgid "Icon content does not contain valid SVG markup." msgstr "Der Inhalt des Icons enthält kein gültiges SVG-Markup." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:147 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:144 msgid "Icon content must be a string." msgstr "Der Inhalt des Icons muss eine Zeichenfolge sein." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:137 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:134 msgid "Icons must provide either `content` or `file_path`." msgstr "Icons müssen entweder `content` oder `file_path` enthalten." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:125 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:122 msgid "Icon label must be a string." msgstr "Die Icon-Beschriftung muss eine Zeichenfolge sein." #. translators: %s is the name of any user-provided key #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:113 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:110 msgid "Invalid icon property: \"%s\"." msgstr "Ungültige Icon-Eigenschaft: „%s“." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:100 msgid "Icon is already registered." msgstr "Das Icon ist bereits registriert." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:72 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:97 msgid "Icon name must be a string." msgstr "Der Icon-Name muss eine Zeichenfolge sein." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:37 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:62 msgid "Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each icon." msgstr "Das Manifest der Core-Icon-Sammlung muss für jedes Icon einen gültigen „filePath“ enthalten." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:25 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:50 msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid." msgstr "Das Manifest der Core-Icon-Sammlung ist leer oder ungültig." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:15 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-icons-registry.php:40 msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "Das Manifest der Core-Icon-Sammlung fehlt oder ist nicht lesbar." #: build/scripts/block-library/playlist.php:104 msgid "Pause" msgstr "Pausieren" #: build/scripts/block-library/playlist.php:103 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" #. translators: %1$s: track title, %2$s artist name, %3$s: album name. #: build/scripts/block-library/playlist.php:54 msgctxt "track title, artist name, album name" msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s" msgstr "%1$s von %2$s aus dem Album %3$s" #: build/scripts/block-library/playlist-track.php:54 #: build/scripts/block-library/index.js:50840 msgid "Select to play this track" msgstr "Auswählen, um diesen Titel abzuspielen" #. translators: %s: Visually hidden label for the track length (screen reader #. text). #: build/scripts/block-library/playlist-track.php:49 #: build/scripts/block-library/index.js:50836 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: build/scripts/block-library/playlist-track.php:27 #: build/scripts/block-library/playlist.php:44 msgid "Unknown title" msgstr "Unbekannter Titel" #: build/scripts/block-library/image.php:209 #: build/scripts/block-library/image.php:327 msgctxt "next image in lightbox" msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: build/scripts/block-library/image.php:208 #: build/scripts/block-library/image.php:326 msgctxt "previous image in lightbox" msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" #. translators: %1$s: current image index, %2$s: total number of images #: build/scripts/block-library/gallery.php:222 msgid "Enlarge %1$s of %2$s" msgstr "%1$s von %2$s vergrößern" #. translators: %1$s: current image index, %2$s: total number of images, %3$s: #. Image alt text #: build/scripts/block-library/gallery.php:220 msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s" msgstr "Vergrößertes Bild %1$s von %2$s: %3$s" #. translators: %1$s: current image index, %2$s: total number of images #: build/scripts/block-library/gallery.php:218 msgid "Enlarged image %1$s of %2$s" msgstr "Vergrößertes Bild %1$s von %2$s" #: build/scripts/block-library/tab-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the tab buttons for a tabbed interface." msgstr "Zeigt die Tab-Buttons für eine tabbasierte Oberfläche an." #: build/scripts/block-library/tab-panels/block.json msgctxt "block description" msgid "Container for tab panel content in a tabbed interface." msgstr "Container für den Inhalt der Tab-Bereiche in einer Tab-Oberfläche." #: build/scripts/block-library/tab-panels/block.json msgctxt "block title" msgid "Tab Panels" msgstr "Tab-Bereiche" #: lib/overlay-patterns.php:139 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "Ein Navigations-Overlay mit vertikal und horizontal zentrierter Navigation" #: lib/overlay-patterns.php:138 msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Overlay mit zentrierter Navigation" #: lib/overlay-patterns.php:120 msgid "Get started today!" msgstr "Beginne noch heute" #: lib/overlay-patterns.php:115 msgid "Find out how we can help your business." msgstr "Erfahre, wie wir deinem Unternehmen helfen können." #: lib/overlay-patterns.php:96 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, site info, and a CTA" msgstr "Ein Navigations-Overlay mit vertikal und horizontal zentrierter Navigation, Website-Informationen und einer Handlungsaufforderung" #: lib/overlay-patterns.php:95 msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Overlay mit Website-Informationen und Handlungsaufforderung" #: lib/overlay-patterns.php:69 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "Ein Navigations-Overlay mit orangefarbenem Hintergrund, Website-Titel und Website-Untertitel" #: lib/overlay-patterns.php:68 msgid "Overlay with orange background" msgstr "Orange hinterlegtes Overlay" #: lib/overlay-patterns.php:52 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "Ein Navigations-Overlay mit schwarzem Hintergrund und großem weißen Text" #: lib/overlay-patterns.php:51 msgid "Overlay with black background" msgstr "Schwarz hinterlegtes Overlay" #. translators: %s is the CSS that was provided. #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:765 msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "Das CSS darf kein „%s“ enthalten." #. translators: %s is the CSS that was provided. #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:753 msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "Das CSS darf nicht mit „%s“ enden." #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block keyword" msgid "overlay" msgstr "Overlay" #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block keyword" msgid "close" msgstr "schließen" #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block description" msgid "A customizable button to close overlays." msgstr "Ein anpassbarer Button zum Schließen von Overlays." #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation Overlay Close" msgstr "Navigations-Overlay schließen" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a breadcrumb trail showing the path to the current page." msgstr "Zeigt einen Navigationspfad zur aktuellen Seite an." #: lib/experimental/experiments/load.php:111 msgid "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the extensible site editor page." msgstr "Leitet den Standard-Website-Editor (Design > Design) um, sodass die erweiterbare Website-Editor-Seite verwendet wird." #: lib/experimental/experiments/load.php:110 msgid "Extensible Site Editor" msgstr "Erweiterbarer Website-Editor" #: lib/experimental/experiments/load.php:62 msgid "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "Aktiviert bearbeitbare Blockinspektorfelder, die mithilfe eines Datenformulars generiert werden." #: lib/experimental/experiments/load.php:61 msgid "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support them" msgstr "Blockfelder: Datenformular-gesteuerte Inspektorfelder in Blöcken anzeigen, die diese unterstützen" #: lib/overlay-patterns.php:34 msgctxt "Block pattern description" msgid "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close button." msgstr "Eine einfache Vorlage mit einem Navigationsblock und einem Schließen-Button für das Navigations-Overlay." #: lib/overlay-patterns.php:25 msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "Zeigt die Navigation deiner Website an." #: lib/overlay-patterns.php:24 msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:66 lib/overlay-patterns.php:33 #: lib/overlay-patterns.php:35 lib/overlay-patterns.php:53 #: lib/overlay-patterns.php:70 lib/overlay-patterns.php:97 #: lib/overlay-patterns.php:140 build/scripts/block-library/index.js:41212 msgid "Navigation Overlay" msgstr "Navigations-Overlay" #. translators: %s is the post type name. #: build/scripts/block-library/query-title.php:69 msgid "Post Type: “%s”" msgstr "Inhaltstyp: „%s“" #. translators: %s is the search term. #: build/scripts/block-library/query-title.php:51 msgid "Search results for: “%s”" msgstr "Suchergebnisse für: „%s“" #. translators: %s: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:70 msgid "Responses to “%s”" msgstr "Kommentare zu „%s“" #. translators: %s: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:67 msgid "Response to “%s”" msgstr "Kommentar zu „%s“" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:46 msgid "%1$s response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s Kommentar zu „%2$s“" msgstr[1] "%1$s Kommentare zu „%2$s“" #. translators: %s: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:42 msgid "One response to “%s”" msgstr "Ein Kommentar zu „%s“" #. translators: %s: comment page number #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:240 msgid "Comments Page %s" msgstr "Kommentarseite %s" #: lib/experimental/experiments/load.php:106 msgid "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, from a unified interface." msgstr "Aktiviert die Workflow-Palette, um über eine einheitliche Oberfläche Workflows auszuführen, die aus Fähigkeiten bestehen." #: lib/experimental/experiments/load.php:105 msgid "Workflow Palette" msgstr "Workflow-Palette" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:660 msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "Skriptmodule, die in die Importzuordnung geladen werden." #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block style label" msgid "Bars" msgstr "Balken" #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block style label" msgid "Mirror" msgstr "Spiegelung" #: build/scripts/block-library/tabs/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in a tabbed interface to help users navigate detailed content with ease." msgstr "Stellt Inhalte auf einer Oberfläche mit Tabs dar, damit Benutzer bequem durch detaillierte Inhalte navigieren können." #: build/scripts/block-library/tabs/block.json msgctxt "block title" msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: build/scripts/block-library/tab-panel/block.json msgctxt "block description" msgid "Content for a tab in a tabbed interface." msgstr "Der Inhalt für einen Tab in einer Oberfläche mit Tabs." #: lib/experimental/experiments/load.php:88 msgid "Template Activation" msgstr "Template-Aktivierung" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:655 msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Inline-Stile für Editor-Assets." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:650 msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Inline-Skripte für Editor-Assets." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:645 msgid "Editor styles data." msgstr "Editor-Stildaten." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:640 msgid "Editor scripts data." msgstr "Editor-Skriptdaten." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-attachments-controller-7-1.php:122 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "Begrenzt den Ergebnissatz auf Anhänge eines bestimmten MIME-Typs oder bestimmter MIME-Typen." #: lib/compat/wordpress-7.1/class-gutenberg-rest-attachments-controller-7-1.php:112 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "Begrenzt den Ergebnissatz auf Anhänge eines bestimmten Medientyps oder bestimmter Medientypen." #. translators: %s: page number #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:249 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:72 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: build/scripts/block-library/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a custom date." msgstr "Zeigt ein individuelles Datum an." #: build/scripts/block-library/accordion/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a foldable layout that groups content in collapsible sections." msgstr "Zeigt ein ausklappbares Layout an, das Inhalte in klappbare Abschnitte gruppiert." #: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the hidden or revealed content beneath the heading." msgstr "Enthält den aus- oder eingeblendeten Inhalt unter der Überschrift." #: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Wraps the heading and panel in one unit." msgstr "Umfasst die Überschrift und den Bereich." #: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a heading that toggles the accordion panel." msgstr "Zeigt eine Überschrift an, über die der Akkordeon-Bereich auf- und zugeklappt werden kann." #: build/scripts/block-library/term-name/block.json msgctxt "block keyword" msgid "term title" msgstr "Begriffstitel" #: build/scripts/block-library/term-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of a taxonomy term." msgstr "Zeigt den Namen eines Taxonomiebegriffs an." #: build/scripts/block-library/term-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Name" msgstr "Begriffsname" #: build/scripts/block-library/term-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the post count of a taxonomy term." msgstr "Zeigt die Anzahl der Beiträge eines Taxonomiebegriffs an." #: build/scripts/block-library/term-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Count" msgstr "Begriffsanzahl" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mathematics" msgstr "Mathematik" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "latex" msgstr "LaTeX" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "formula" msgstr "Formel" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block description" msgid "Display mathematical notation using LaTeX." msgstr "Zeigt mathematische Schreibweisen mit LaTeX an." #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block title" msgid "Math" msgstr "Mathematik" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json msgctxt "block title" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:189 #: build/modules/content-types/index.js:16393 #: build/routes/media-editor/content.js:11452 #: build/routes/navigation-edit/content.js:1079 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Navigationspfad" #: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post. Can also show a word count." msgstr "Zeigt die erforderliche Lesedauer des Beitrags in Minuten an. Es kann auch die Wortanzahl angezeigt werden." #. translators: %s: the number of characters in the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:151 #: build/scripts/block-library/index.js:55938 msgid "%s character" msgid_plural "%s characters" msgstr[0] "%s Zeichen" msgstr[1] "%s Zeichen" #. translators: 1: minimum minutes, 2: maximum minutes to read the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:128 #: build/scripts/block-library/index.js:55915 msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s Minuten" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tags" msgstr "Schlagwörter" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "taxonomy" msgstr "Taxonomie" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "terms" msgstr "Begriffe" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block title" msgid "Terms Query" msgstr "Begriffsabfrage" #: build/scripts/block-library/term-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a taxonomy term, like the name, description, and more." msgstr "Enthält Blockelemente, die zur Darstellung eines Taxonomiebegriffs verwendet werden, wie Name, Beschreibung und mehr." #: build/scripts/block-library/term-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Template" msgstr "Begriffs-Template" #: build/scripts/block-library/accordion/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" #: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Panel" msgstr "Akkordeon-Bereich" #: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Heading" msgstr "Akkordeon-Überschrift" #: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Item" msgstr "Akkordeon-Element" #: build/scripts/block-library/social-link.php:277 #: build/scripts/block-library/index.js:66535 msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: build/scripts/block-library/social-link.php:333 #: build/scripts/block-library/index.js:66614 msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: build/scripts/block-library/social-link.php:329 #: build/scripts/block-library/index.js:66608 msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: build/scripts/block-library/social-link.php:325 #: build/scripts/block-library/index.js:66602 msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" #: build/scripts/block-library/social-link.php:321 #: build/scripts/block-library/index.js:66595 msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: build/scripts/block-library/social-link.php:317 #: build/scripts/block-library/index.js:66328 msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: build/scripts/block-library/social-link.php:313 #: build/scripts/block-library/index.js:66589 msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" #: build/scripts/block-library/social-link.php:309 #: build/scripts/block-library/index.js:66583 msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: build/scripts/block-library/social-link.php:305 #: build/scripts/block-library/index.js:66577 msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: build/scripts/block-library/social-link.php:301 #: build/scripts/block-library/index.js:66571 msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: build/scripts/block-library/social-link.php:297 #: build/scripts/block-library/index.js:66565 msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: build/scripts/block-library/social-link.php:293 #: build/scripts/block-library/index.js:66559 msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: build/scripts/block-library/social-link.php:289 #: build/scripts/block-library/index.js:66553 msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" #: build/scripts/block-library/social-link.php:285 #: build/scripts/block-library/index.js:66547 msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: build/scripts/block-library/social-link.php:281 #: build/scripts/block-library/index.js:66541 msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: build/scripts/block-library/social-link.php:273 #: build/scripts/block-library/index.js:66529 msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: build/scripts/block-library/social-link.php:269 #: build/scripts/block-library/index.js:66521 msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" #: build/scripts/block-library/social-link.php:265 msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Teilen-Icon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:261 #: build/scripts/block-library/index.js:66515 msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: build/scripts/block-library/social-link.php:257 #: build/scripts/block-library/index.js:66509 msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: build/scripts/block-library/social-link.php:253 #: build/scripts/block-library/index.js:66503 msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: build/scripts/block-library/social-link.php:249 #: build/scripts/block-library/index.js:66497 msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:245 #: build/scripts/block-library/index.js:66491 msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: build/scripts/block-library/social-link.php:241 #: build/scripts/block-library/index.js:66485 msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: build/scripts/block-library/social-link.php:237 #: build/scripts/block-library/index.js:66479 msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:233 #: build/scripts/block-library/index.js:66472 msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: build/scripts/block-library/social-link.php:229 #: build/scripts/block-library/index.js:66466 msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: build/scripts/block-library/social-link.php:225 #: build/scripts/block-library/index.js:66460 msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: build/scripts/block-library/social-link.php:221 #: build/scripts/block-library/index.js:66454 msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: build/scripts/block-library/social-link.php:217 #: build/scripts/block-library/index.js:66448 msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" #: build/scripts/block-library/social-link.php:213 #: build/scripts/block-library/index.js:66442 msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: build/scripts/block-library/social-link.php:209 #: build/scripts/block-library/index.js:66436 msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" #: build/scripts/block-library/social-link.php:205 #: build/scripts/block-library/index.js:66430 msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: build/scripts/block-library/social-link.php:201 #: build/scripts/block-library/index.js:66424 msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: build/scripts/block-library/social-link.php:197 #: build/scripts/block-library/index.js:66418 msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: build/scripts/block-library/social-link.php:193 #: build/scripts/block-library/index.js:66412 msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-Feed" #: build/scripts/block-library/social-link.php:189 #: build/scripts/block-library/index.js:66406 msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: build/scripts/block-library/social-link.php:185 #: build/scripts/block-library/index.js:66400 msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: build/scripts/block-library/social-link.php:181 #: build/scripts/block-library/index.js:66394 msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: build/scripts/block-library/social-link.php:177 #: build/scripts/block-library/index.js:66388 msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: build/scripts/block-library/social-link.php:173 #: build/scripts/block-library/index.js:66382 msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: build/scripts/block-library/social-link.php:169 #: build/scripts/block-library/index.js:66376 msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" #: build/scripts/block-library/social-link.php:165 #: build/scripts/block-library/index.js:66370 msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" #: build/scripts/block-library/social-link.php:161 #: build/scripts/block-library/index.js:66364 msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Link" #: build/scripts/block-library/social-link.php:157 #: build/scripts/block-library/index.js:66358 msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: build/scripts/block-library/social-link.php:153 #: build/scripts/block-library/index.js:66352 msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" #: build/scripts/block-library/social-link.php:149 #: build/scripts/block-library/index.js:66346 msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: build/scripts/block-library/social-link.php:145 #: build/scripts/block-library/index.js:66340 msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:141 #: build/scripts/block-library/index.js:66334 msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" #: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what this site is about. This is important for search results, sharing on social media, and gives overall clarity to visitors." msgstr "Beschreibe in wenigen Worten, worum es auf dieser Website geht. Dies ist wichtig für Suchergebnisse sowie das Teilen in sozialen Medien und bietet Besuchern eine bessere Orientierung." #: build/scripts/block-library/comments-pagination.php:30 msgid "Comments pagination" msgstr "Seitennummerierung der Kommentare" #: build/scripts/block-library/image.php:253 msgid "Enlarge" msgstr "Vergrößern" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Crisp" msgstr "Hart" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Outlined" msgstr "Umriss" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Sharp" msgstr "Scharf" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Deep" msgstr "Tief" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Natural" msgstr "Natürlich" #. translators: %d: number of results. #: build/scripts/block-library/query-total.php:66 msgid "%d result found" msgid_plural "%d results found" msgstr[0] "%d Ergebnis gefunden" msgstr[1] "%d Ergebnisse gefunden" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Schmales Hochformat – 9:16" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Querformat – 16:9" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Klassisches Hochformat – 2:3" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Klassisch – 3:2" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Hochformat – 3:4" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Standard – 4:3" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Square - 1:1" msgstr "Quadratisch – 1:1" #: build/scripts/block-library/query-total/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the total number of results in a query." msgstr "Zeigt die Summe der Ergebnisse einer Abfrage an." #: build/scripts/block-library/query-total/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Total" msgstr "Anzahl der Abfrageergebnisse" #: lib/experimental/experiments/load.php:101 msgid "Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Den Farbzufallsgenerator für globale Stile im Website-Editor aktivieren; ein Hilfsmittel, mit dem du die aktuelle Farbpalette nach dem Zufallsprinzip mischen kannst." #: lib/experimental/experiments/load.php:30 msgid "Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX issues that are being addressed." msgstr "Neue Blöcke aktivieren, um die Erstellung von Formularen zu ermöglichen. Du wirst wahrscheinlich auf UX-Probleme stoßen, an denen bereits gearbeitet wird." #: lib/experimental/experiments/load.php:25 msgid "Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed. (Warning: these blocks may have significant changes during development that cause validation errors and display issues.)" msgstr "Aktiviert experimentelle Blöcke fortlaufend während ihrer Entwicklung. (Warnung: Diese Blöcke können während der Entwicklung erhebliche Änderungen erfahren, die zu Validierungsfehlern und Darstellungsproblemen führen können.)" #. translators: 1: Start index of posts, 2: End index of posts, 3: Total number #. of posts #: build/scripts/block-library/query-total.php:54 msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s" msgstr "%1$s–%2$s von %3$s werden angezeigt" #. translators: 1: Start index of posts, 2: Total number of posts #: build/scripts/block-library/query-total.php:47 msgid "Displaying %1$s of %2$s" msgstr "%1$s von %2$s werden angezeigt" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom post types" msgstr "Individuelle Inhaltstypen" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blogs" msgstr "Blogs" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blog" msgstr "Blog" #: build/scripts/block-library/categories/block.json #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "categories" msgstr "Kategorien" #: build/scripts/block-library/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy." msgstr "Zeigt eine Liste aller Begriffe einer bestimmten Taxonomie an." #: build/scripts/block-library/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Terms List" msgstr "Begriffsliste" #: lib/media/load.php:84 msgid "Attachment file size" msgstr "Dateigröße des Anhangs" #: lib/media/load.php:71 msgid "Original attachment file name" msgstr "Ursprünglicher Dateiname des Anhangs" #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:762 msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded." msgstr "Ungültige Beitrags-ID, nur Bilder und PDFs können verarbeitet werden." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:106 #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:229 msgid "Whether to convert image formats." msgstr "Ob Bildformate konvertiert werden sollen." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:224 msgid "Whether to generate image sub sizes." msgstr "Ob Bilduntergrößen erzeugt werden sollen." #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:54 #: lib/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:128 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Eindeutige Kennung für den Anhang." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:73 msgid "Plugin that registered the template." msgstr "Das Plugin, das dieses Template registriert hat." #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of popular keywords, each sized by how often it appears." msgstr "Eine Wolke beliebter Stichwörter, deren Schriftgröße sich nach der Häufigkeit richtet." #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block description" msgid "An organized collection of items displayed in a specific order." msgstr "Eine geordnete Sammlung von Elementen, die in einer bestimmten Reihenfolge angezeigt werden." #: build/scripts/block-library/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "An individual item within a list." msgstr "Ein individuelles Element innerhalb einer Liste." #: lib/experimental/experiments/load.php:24 msgid "Experimental blocks" msgstr "Experimentelle Blöcke" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:47 #: build/modules/content-types/index.js:36122 #: build/modules/content-types/index.js:37686 msgid "All items" msgstr "Alle Elemente" #: lib/experimental/blocks.php:102 msgid "Block name must be a string or array." msgstr "Der Name des Blocks muss eine Zeichenfolge oder ein Array sein." #: build/scripts/widgets/blocks/widget-group/block.json msgctxt "block title" msgid "Widget Group" msgstr "Widget-Gruppe" #: build/scripts/edit-widgets/blocks/widget-area/block.json msgctxt "block title" msgid "Widget Area" msgstr "Widget-Bereich" #: lib/experimental/experiments/load.php:78 msgid "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "Eine clientseitige Navigation auf der gesamten Seite aktivieren, die von der Interaktivitäts-API unterstützt wird." #: lib/block-supports/elements.php:123 msgid "Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with `render_block_data` instead." msgstr "Die Verwendung des `pre_render_block`-Filters ist veraltet. Verwende stattdessen `render_block_data`." #. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:166 msgid "… <a class=\"wp-block-latest-posts__read-more\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener\">Read more<span class=\"screen-reader-text\">: %2$s</span></a>" msgstr "… <a class=\"wp-block-latest-posts__read-more\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener\">Weiterlesen<span class=\"screen-reader-text\">: %2$s</span></a>" #: lib/experimental/experiments/load.php:35 msgid "Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas." msgstr "Verbesserungen des Raster-Blocks aktivieren, mit denen du Elemente im Editor-Arbeitsfläche verschieben und in der Größe verändern kannst." #: lib/experimental/experiments/load.php:34 msgid "Grid interactivity" msgstr "Raster-Interaktivität" #: lib/block-supports/typography.php:513 msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead." msgstr "Der Typ `boolean` für das zweite Argument `$settings` ist veraltet. Verwende stattdessen `array()`." #: build/scripts/block-library/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "Dieses Design auf deiner gesamten Website wiederverwenden." #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. %s represents a pattern's slug. #: build/scripts/block-library/pattern.php:54 msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[Block-Rendering für die Vorlage „%s“ angehalten]" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:405 #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:699 msgid "Unknown author" msgstr "Unbekannter Autor" #: build/scripts/block-library/form/block.json msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Ein Formular." #: build/scripts/block-library/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formular" #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "Button" #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "Absenden" #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "Ein Button für das Absenden von Formularen." #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Button „Formular senden“" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "Nachricht" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "Benachrichtigung" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "Feedback" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Gib eine Benachrichtigung aus, nachdem das Formular übermittelt wurde." #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Benachrichtigung über die Formularübermittlung" #: build/scripts/block-library/form-input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "Eingabe" #: build/scripts/block-library/form-input/block.json msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Der Basisblock für die Erstellung von Formularen." #: build/scripts/block-library/form-input/block.json msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Eingabefeld" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:220 #: build/scripts/block-library/index.js:43514 #: build/scripts/editor/index.js:20840 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:178 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #: lib/experimental/experiments/load.php:29 msgid "Form and input blocks" msgstr "Formular- und Eingabe-Blöcke" #: build/scripts/block-library/image.php:206 msgid "Enlarged image" msgstr "Vergrößertes Bild" #: build/scripts/block-library/form.php:94 msgid "Form submission" msgstr "Formularübermittlung" #. translators: %s: The request URI. #: build/scripts/block-library/form.php:76 msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Formularübermittlung von %1$s" #: build/scripts/block-library/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Fußnoten anzeigen, die der Seite hinzugefügt wurden." #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: build/scripts/block-library/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Zur Fußnotenreferenz %1$d navigieren" #: lib/compat/wordpress-7.0/fonts.php:21 lib/compat/wordpress-7.0/fonts.php:22 #: build/routes/font-list/content.js:24286 build/routes/font-list/route.js:37 #: build/scripts/editor/index.js:66324 build/scripts/editor/index.js:66413 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:418 #: build/routes/pattern-list/content.js:26157 #: build/scripts/edit-site/index.js:53978 msgid "All patterns" msgstr "Alle Vorlagen" #. translators: %s: taxonomy's label #: build/scripts/block-library/post-terms.php:93 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Eine Liste der zugeordneten Begriffe aus der Taxonomie: %s anzeigen" #: lib/interactivity-api.php:27 msgid "Page Loaded." msgstr "Die Seite wurde geladen." #: lib/interactivity-api.php:26 msgid "Loading page, please wait." msgstr "Die Seite wird geladen, bitte warten." #: build/scripts/block-library/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Datum" #: build/scripts/block-library/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "umschalten, aufklappen, einklappen, verstecken, einblenden, ausblenden" #: lib/compat/wordpress-7.0/connectors.php:230 #: lib/compat/wordpress-7.0/connectors.php:231 #: build/routes/connectors-home/content.js:11957 #: build/routes/connectors-home/route.js:53 msgid "Connectors" msgstr "Konnektoren" #: build/scripts/block-library/search.php:175 msgid "Submit Search" msgstr "Suche starten" #: build/scripts/block-library/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "wiederverwendbar" #: build/scripts/block-library/footnotes.php:124 #: build/scripts/block-library/index.js:75808 #: build/scripts/block-library/index.js:75820 msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" #. translators: Hidden accessibility text. #: lib/compat/wordpress-7.0/command-palette.php:23 #: build/modules/boot/index.js:9676 build/scripts/edit-site/index.js:13238 #: build/scripts/edit-site/index.js:13351 msgid "Open command palette" msgstr "Befehlspalette öffnen" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:422 #: build/routes/pattern-list/content.js:26161 #: build/scripts/block-editor/index.js:11364 #: build/scripts/edit-site/index.js:53973 msgid "My patterns" msgstr "Meine Vorlagen" #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:363 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen `link-color`." #: build/scripts/block-library/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern Placeholder" msgstr "Vorlagen-Platzhalter" #: build/scripts/block-library/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "Referenzen" #: build/scripts/block-library/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:770 msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone." msgstr "Das Datum, an dem die Richtlinien zuletzt geändert wurden, in der Zeitzone der Website." #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:544 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-Zeichenfolge." #: build/scripts/block-library/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Titel" #: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Textauszug" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:192 #: build/scripts/block-library/index.js:43512 #: build/scripts/editor/index.js:83260 build/scripts/editor/index.js:83272 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: build/scripts/block-library/search.php:146 #: build/scripts/block-library/search.php:176 msgid "Expand search field" msgstr "Suchfeld erweitern" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:740 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "Die Duoton-ID „%s“ ist nicht in den theme.json-Einstellungen registriert" #. translators: %s: Image alt text. #: build/scripts/block-library/image.php:215 msgid "Enlarged image: %s" msgstr "Vergrößertes Bild: %s" #: build/scripts/block-library/image.php:324 msgid "Enlarged images" msgstr "Vergrößerte Bilder" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Zusätzliche Inhalte ein- und ausblenden." #: build/scripts/block-library/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Ein Bild oder ein Video mit einem Text-Overlay hinzufügen." #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Ein Bild anzeigen lassen, das diese Website repräsentiert. Wenn du diesen Block aktualisierst, werden die Änderungen überall übernommen." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:166 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Die übergeordnete ID des Beitrags ist ungültig." #: lib/compat/wordpress-7.1/rest-api.php:29 msgid "The date the template was published, in the site's timezone." msgstr "Das Datum der Veröffentlichung des Templates, in der Zeitzone der Website." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:72 #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:92 #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:134 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Die ID für die übergeordnete Revision." #: build/scripts/block-library/query/block.json #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "list" msgstr "Liste" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "Spoiler" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Details" #. translators: %s: the number of minutes to read the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:136 #: build/scripts/block-library/index.js:55927 #: build/scripts/editor/index.js:21493 build/scripts/editor/index.js:91617 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s Minute" msgstr[1] "%s Minuten" #: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time to Read" msgstr "Lesedauer" #. translators: %d is the post ID. #: build/scripts/block-library/post-featured-image.php:36 msgid "Untitled post %d" msgstr "Unbenannter Beitrag %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "Drucken seit 1440. Dies ist das Entwicklungs-Plugin für den Block-Editor, den Website-Editor und für zukünftige WordPress-Core-Funktionen." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2811 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Deine Datei %1$s verwendet einen dynamischen Wert (%2$s) für den Pfad unter %3$s. Der Wert unter %3$s ist ebenfalls dynamisch (der auf %4$s verweist), und das Verweisen auf einen anderen dynamischen Wert wird nicht unterstützt. Bitte ändere %3$s so, dass er direkt auf %4$s verweist." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:209 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Die Anzeige des Tabs Block-Inspektor wird überschrieben." #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "Seite" #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Zeigt eine Seite innerhalb einer Liste aller Seiten an." #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Element der Seitenliste" #: lib/experimental/experiments/load.php:100 msgid "Color randomizer" msgstr "Zufallsgenerator für Farben" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:143 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Zeigt an, ob das aktuelle Theme blockbasierte Templates unterstützt." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/scripts/block-library/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "Beitrag %s ohne Titel" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/scripts/block-library/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/block-supports/typography.php:314 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Der Rohwert für die Größe muss eine Zeichenkette, eine Ganzzahl oder ein Fließkommawert sein." #: build/scripts/block-library/tag-cloud.php:35 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Es gibt hier noch keinen Inhalt, der angezeigt werden kann." #: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Vorherige Kommentarseite" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Nächste Kommentarseite" #: build/scripts/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg sein" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:320 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Deaktiviert individuelle Größen der Abstände." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:233 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Deaktiviert die Ausgabe von Layout-Stilen." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:68 msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "Das Template-Präfix für das erstellte Template. Dies wird verwendet, um den Haupt-Template-Typ zu extrahieren, z. B. in `taxonomy-books` wird die `taxonomy` extrahiert" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:64 msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Gibt an, ob ein Template individuell oder Teil der Template-Hierarchie ist" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:59 msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Die Titelform des Templates, für die das Fallback abgerufen werden soll" #. translators: %s: search query #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:63 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Suchergebnisse für: „%s“" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:179 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Ob die V2 des Listenblocks, der innere Blöcke verwendet, aktiviert werden soll." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:315 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Abstandsskalierung des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:310 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Abstandsgrößen des aktiven Themes." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:5130 msgid "%sX-Large" msgstr "%sXL" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:5093 msgid "%sX-Small" msgstr "%sXS" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4966 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Einige der Werte in „theme.json settings.spacing.spacingScale“ sind ungültig" #. translators: %s: Number of comments. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:60 #: build/scripts/block-library/index.js:16530 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s Kommentar" msgstr[1] "%s Kommentare" #: build/scripts/block-library/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: build/scripts/block-library/comments-title.php:73 #: build/scripts/block-library/index.js:16541 msgid "Response" msgstr "Kommentar" #: build/scripts/block-library/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung. Dies ist eine Vorschau. Dein Kommentar wird sichtbar, nachdem er freigegeben wurde." #: build/scripts/block-library/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung." #: build/scripts/block-library/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Zeigt einen Titel mit der Anzahl der Kommentare an." #: build/scripts/block-library/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Kommentartitel" #: build/scripts/block-library/comments-title.php:75 #: build/scripts/block-library/index.js:16543 msgid "Responses" msgstr "Kommentare" #: build/scripts/block-library/comments-title.php:56 #: build/scripts/block-library/index.js:16526 msgid "One response" msgstr "Ein Kommentar" #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Blöcke in einem Layout-Container zusammenfassen." #: build/scripts/block-library/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Beitragskommentaren anhand verschiedener visueller Konfigurationen erlaubt." #: build/scripts/block-library/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Zeigt das Datum an, an dem der Kommentar veröffentlicht wurde." #: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Zeigt den Namen des Kommentarautors an." #: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte benutze stattdessen den Avatar-Block." #: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Kommentarautor-Avatar (veraltet)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:173 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Ob die Version 2 des Zitat-Blocks mit verschachtelten Blöcken aktiviert werden soll." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-wp-rest-icons-controller.php:82 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, die registrierten Icons anzuzeigen." #: build/scripts/block-library/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site." msgstr "Das Hinzufügen eines RSS-Feeds zur Homepage dieser Website wird nicht unterstützt, weil es zu einer Endlosschleife führen könnte, die deine Website ausbremst. Probiere stattdessen einen anderen Block, z. B. <strong>Letzte Beiträge</strong>, um Beiträge von der Website aufzulisten." #: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Enthält die Block-Elemente, mit denen Inhalte dargestellt werden, falls keine Abfrage-Ergebnisse gefunden wurden." #: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No Results" msgstr "Keine Ergebnisse" #: build/scripts/block-library/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List Item" msgstr "Listenelement" #: build/scripts/block-library/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Füge den Avatar eines Benutzers hinzu." #: build/scripts/block-library/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. translators: %s: Singular label of the entity. #: build/scripts/block-library/navigation-link.php:284 msgid "%s link" msgstr "%s-Link" #. translators: %s: Comment author name. #: build/scripts/block-library/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(Link zur Website von %s, wird in einem neuen Tab geöffnet)" #. translators: %s is the Author name. #: build/scripts/block-library/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(Autorenarchiv von %s, wird in einem neuen Tab geöffnet)" #: build/scripts/block-library/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Zeigt den Link eines Beitrags, einer Seite oder eines anderen Inhaltstyps an." #: build/scripts/block-library/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Weiterlesen" #: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Die Biografie des Autors." #: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Biografie des Autors" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen globalen Stil anzuzeigen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen globalen Stil zu bearbeiten." #: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous.php:20 #: build/scripts/block-library/index.js:13992 #: build/scripts/block-library/index.js:14068 #: build/scripts/block-library/index.js:15855 #: build/scripts/block-library/index.js:15872 msgid "Older Comments" msgstr "Ältere Kommentare" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-next.php:27 #: build/scripts/block-library/index.js:13995 #: build/scripts/block-library/index.js:14071 #: build/scripts/block-library/index.js:16184 #: build/scripts/block-library/index.js:16208 msgid "Newer Comments" msgstr "Neuere Kommentare" #: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Der Autorenname." #: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Name des Autors" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Zeigt den Link zur vorherigen Kommentarseite an." #: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Zeigt den Link zur nächsten Kommentarseite an." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:97 #: build/routes/guidelines/content.js:30430 #: build/scripts/block-library/index.js:26959 #: build/scripts/block-library/index.js:40977 #: build/scripts/block-library/index.js:40986 #: build/scripts/block-library/index.js:41611 #: build/scripts/block-library/index.js:47244 #: build/widgets/activity/render.js:26387 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: build/scripts/block-library/site-logo.php:98 msgid "Site icon." msgstr "Website-Icon." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Extragroß" #: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Seitennummerierung" #: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Seitenzahlen" #: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Zeigt eine Liste von Seitenzahlen für die Kommentarpaginierung an." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/scripts/block-library/navigation-submenu.php:146 #: build/scripts/block-library/page-list.php:196 msgid "%s submenu" msgstr "Untermenü von %s" #: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Falls vorhanden, wird damit eine seitenweise Navigation zum nächsten/vorherigen Satz von Kommentaren angezeigt." #: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Seitennummerierung der Kommentare" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:66 msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Ob ein Template ein individuelles Template ist." #: lib/block-template-utils.php:33 msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Die Export-Datei (Archiv) kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: lib/block-template-utils.php:24 msgid "Zip Export not supported." msgstr "Der Zip-Export wird nicht unterstützt." #: build/scripts/block-library/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Kommentar-Block." #: build/scripts/block-library/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Kommentar (veraltet)" #: build/scripts/block-library/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Eine Block-Vorlage anzeigen." #: build/scripts/block-library/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Vorlage" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "equation" msgstr "Gleichung" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying taxonomy terms based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Taxonomiebegriffen anhand verschiedener Abfrageparameter und visueller Konfigurationen erlaubt." #: build/scripts/block-library/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Enthält die Block-Elemente für das Anzeigen eines Kommentars wie Titel, Datum, Autor, Avatar und mehr." #: build/scripts/block-library/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Kommentar-Template" #: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Zeigt einen Link zum Antworten auf einen Kommentar an." #: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Kommentar-antworten-Link" #: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Zeigt einen Link an, um den Kommentar im WordPress-Dashboard zu bearbeiten. Dieser Link ist nur für Benutzer sichtbar, die Kommentare bearbeiten dürfen." #: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Kommentar-bearbeiten-Link" #: build/scripts/block-library/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Zeigt den Inhalt eines Kommentars an." #: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Kommentar-Autorenname" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:590 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:659 msgid "Theme not found." msgstr "Das Theme wurde nicht gefunden." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML-Titel für den Beitrag, transformiert für die Anzeige." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:518 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Der Titel der globalen Stilvariante, wie er in der Datenbank vorliegt." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:512 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Der Titel der globalen Stilvariante." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:507 msgid "Global settings." msgstr "Globale Einstellungen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:502 msgid "Global styles." msgstr "Globale Stile." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:496 msgid "ID of global styles config." msgstr "Die ID der globalen Stile-Konfiguration." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Es existiert keine globale Stile-Konfiguration mit dieser ID." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:570 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, auf die globalen Stile dieser Website zuzugreifen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92 msgid "The theme identifier" msgstr "Die Theme-Kennung" #. translators: %s: Author name. #: build/scripts/block-library/avatar.php:50 #: build/scripts/block-library/avatar.php:77 #: build/scripts/block-library/comment-author-avatar.php:50 #: build/scripts/block-library/index.js:6248 #: build/scripts/block-library/index.js:6282 msgid "%s Avatar" msgstr "Avatar von %s" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Einfach" #: build/scripts/block-library/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Zeigt den Namen dieser Website an. Wenn du den Block aktualisierst, werden die Änderungen überall übernommen, wo er genutzt wird. Erscheint auch in der Browser-Titelzeile und in Suchergebnissen." #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Vorheriger:" #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Nächster:" #: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Füge deiner Navigation ein Untermenü hinzu." #: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" #: build/scripts/block-library/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Inhalte mehrspaltig darstellen, wobei jeder Spalte Blöcke hinzugefügt werden." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:116 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Setzen auf true erforderlich, denn Revisionen können nicht in den Papierkorb gelegt werden." #: build/scripts/block-library/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Erstelle strukturierte Inhalte in Zeilen und Spalten, um Informationen darzustellen." #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Blau und Orange" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Lila und Grün" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Magenta und Gelb" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Blau und Rot" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Lila und Gelb" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Dunkle Graustufen" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Neongrün" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Blasses Ozeanblau" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Leuchtende Dämmerung" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Bordeauxrot" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Rötliches Hellviolett" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Kühles bis warmes Spektrum" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Sehr helles Grau bis bläuliches Cyangrau" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Leuchtendes, kräftiges Orange bis kräftiges Rot" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Leuchtend kräftiger Bernstein bis leuchtend kräftiges Orange" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Hellgrünes Cyan bis leuchtend grünes Cyan" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Kräftiges Cyanblau bis kräftiges Lila" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Kräftiges Violett" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Kräftiges Cyanblau" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Helles Cyanblau" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Kräftiges Cyangrün" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Helles Cyangrün" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Leuchtend kräftiger Bernstein" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Leuchtend kräftiges Orange" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Kräftiges Rot" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Helles Rosa" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Weiß" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Bläuliches Cyangrau" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Groß" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Klein" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Inhaltstypen anhand verschiedener Abfrage-Parameter und visueller Konfigurationen erlaubt." #: build/scripts/block-library/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Enthält die Blockelemente, die für die Ausgabe eines Beitrags verwendet werden, beispielsweise Titel, Datum, Beitragsbild, Inhalt oder Textauszug und mehr." #: build/scripts/block-library/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Beitrags-Template" #: build/scripts/block-library/button/block.json #: build/scripts/block-library/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "Link" #: build/scripts/block-library/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Der Kalender-Block ist verborgen, weil es keine veröffentlichten Beiträge gibt." #: build/scripts/block-library/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "Film" #: build/scripts/block-library/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Ein Video aus deiner Mediathek einbetten oder ein neues hochladen." #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "Gedicht" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "Lyrik, Poesie" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Füge Lyrik ein. Verwende spezielle Formatierungen für Abstände. Oder zitiere Liedtexte." #: build/scripts/block-library/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Spalten-Block." #: build/scripts/block-library/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: build/scripts/block-library/details/block.json #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "Zusammenfassung" #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "Gliederung des Dokuments" #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Fasse deinen Beitrag mit einer Liste an Überschriften zusammen. Füge HTML-Anker zu Überschriftenblöcken hinzu, um sie hier zu verknüpfen." #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: build/scripts/block-library/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Weißraum zwischen den Blöcken hinzufügen und dessen Höhe anpassen." #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Pillenform" #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Nur Logos" #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social profiles or sites." msgstr "Icons anzeigen, die mit deinen Social-Media-Profilen oder Websites verlinkt sind." #: build/scripts/block-library/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social profile or site." msgstr "Ein Icon anzeigen, das mit einem Social-Media-Profil oder einer Website verlinkt ist." #: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: build/scripts/block-library/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Zusätzliche individuelle Elemente mit einem WordPress-Shortcode einfügen." #: build/scripts/block-library/playlist/block.json #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Breite Linie" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "Trennlinie" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "horizontale Linie" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Trenne Textpassagen oder Abschnitte mit einem horizontalen Trennelement." #: build/scripts/block-library/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "finden" #: build/scripts/block-library/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Hilf Besuchern, deine Inhalte zu finden." #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "Feed" #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "Atom" #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Zeigt Einträge eines beliebigen RSS- oder Atom-Feeds an." #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block style label" msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "Quellenangabe" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "Blockzitat" #: build/scripts/block-library/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Zeigt den Abfragetitel an." #: build/scripts/block-library/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Abfragetitel" #: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Zeigt – falls verfügbar – eine seitenweise Navigation zum nächsten/vorherigen Satz von Beiträgen an." #: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Zeigt den Link zur vorherigen Beitragsseite an." #: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Zeigt eine Liste von Seitenzahlen für die Seitennummerierung an." #: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Zeigt den Link zur nächsten Beitragsseite an." #: build/scripts/block-library/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Hebe ein Zitat aus deinem Text optisch besonders hervor." #: build/scripts/block-library/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Füge Text hinzu, der deine Abstände und Tabulatoren beibehält und sich optisch anpassen lässt." #: build/scripts/block-library/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Zeigt den Titel eines Beitrags, einer Seite oder einer sonstigen Inhaltsart an." #: build/scripts/block-library/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Beitragsbegriffe." #: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Zeigt den Link zum unmittelbar nächsten oder vorherigen Beitrag an." #: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Beitrags-Navigationslink" #: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Zeigt das Beitragsbild eines Beitrags an." #: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Den Textauszug anzeigen." #: build/scripts/block-library/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Zeigt die Inhalte eines Beitrags oder einer Seite an." #: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Zeigt den Link zu den Kommentaren des aktuellen Beitrags an." #: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Ein Beitrags-Kommentarformular anzeigen." #: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Zeigt die Anzahl der Kommentare eines Beitrags an." #: build/scripts/block-library/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "Text" #: build/scripts/block-library/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Starte deine Geschichte von einem soliden Startblock aus." #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Eine Liste aller Seiten anzeigen." #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "Seitennummerierung" #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Trenne deinen Inhalt und präsentiere ihn auf mehreren Seiten." #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json #: build/scripts/block-library/navigation/block.json #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "Navigation" #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json #: build/scripts/block-library/navigation/block.json #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "Menü" #: build/scripts/block-library/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Eine Sammlung von Blöcken, mit denen Besucher auf deiner Website navigieren können." #: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Eine Seite, einen Link oder ein anderes Element zu deinem Navigationsmenü hinzufügen." #: build/scripts/block-library/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "weiterlesen" #: build/scripts/block-library/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Inhalte vor diesem Block werden im Textauszug auf der Archivseite angezeigt." #: build/scripts/block-library/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Deine Website unterstützt diesen Block nicht." #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "Video" #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "Bild" #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Setze Medien und Text für ein vielfältigeres Layout nebeneinander." #: build/scripts/block-library/form-input/block.json #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "Formular" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "abmelden" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "Anmeldung" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Links zum An- und Abmelden anzeigen." #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "nummerierte Liste" #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "nummerierte Liste" #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "Aufzählungsliste" #: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Zeigt ein Legacy-Widget an." #: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Legacy-Widget" #: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "Aktuelle, letzte Beiträge" #: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Zeigt eine Liste der neuesten Beiträge an." #: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "Aktuelle, letzte Kommentare" #: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Eine Liste deiner letzten Kommentare anzeigen." #: build/scripts/block-library/image/block.json #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" #: build/scripts/block-library/image/block.json #: build/scripts/block-library/quote/block.json #: build/scripts/block-library/separator/block.json #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json #: build/scripts/block-library/social-links/block.json #: build/scripts/block-library/table/block.json #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Standard" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "Bild" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "Foto" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Füge ein Bild ein, um einen visuellen Akzent zu setzen." #: build/scripts/block-library/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "einbetten" #: build/scripts/block-library/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Individuellen HTML-Code hinzufügen, mit Voransicht während des Bearbeitens." #: build/scripts/block-library/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Erzeuge einen Link, der stets auf die Homepage der Website verweist. Normalerweise unnötig, wenn es im Header bereits einen Seitentitel-Link gibt." #: build/scripts/block-library/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Homepage-Link" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "Titel" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "Abschnitt" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "Zeile" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "Wrapper" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "Container" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "Fotos" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "Bilder" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Zeige mehrere Bilder in einer ansprechenden Galerie an." #: build/scripts/block-library/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Den klassischen WordPress-Editor verwenden." #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "Download" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "PDF" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "Dokument" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Einen Link zu einer Datei zum Herunterladen hinzufügen." #: build/scripts/block-library/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Eine einzelne Spalte innerhalb eines Spalten-Blocks." #: build/scripts/block-library/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Code-Schnipsel anzeigen, die deine Abstände und Tabulatoren beibehalten." #: build/scripts/block-library/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "Archiv" #: build/scripts/block-library/calendar/block.json #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "Beiträge" #: build/scripts/block-library/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Ein Kalender mit den Beiträgen deiner Website." #: build/scripts/block-library/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Besucher mit einer Gruppe von Button-Links zum Handeln auffordern." #: build/scripts/block-library/button/block.json #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: build/scripts/block-library/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Gefüllt" #: build/scripts/block-library/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Besucher mit einem Link im Button-Stil auffordern, aktiv zu werden." #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "Aufnahme" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "Podcast" #: build/scripts/block-library/audio/block.json #: build/scripts/block-library/playlist-track/block.json #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "Sound" #: build/scripts/block-library/audio/block.json #: build/scripts/block-library/playlist-track/block.json #: build/scripts/block-library/playlist/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "Musik" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Einen einfachen Audio-Player einbetten." #: build/scripts/block-library/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Ein Tages-Archiv deiner Beiträge anzeigen." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Homepage-Link, öffnet in einem neuen Tab)" #: build/scripts/block-library/navigation.php:747 #: build/scripts/block-library/index.js:40647 msgid "Close menu" msgstr "Menü schließen" #: build/scripts/block-library/navigation.php:746 #: build/scripts/block-library/index.js:40621 msgid "Open menu" msgstr "Menü öffnen" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:167 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Styles konsolidiert aus Core, Theme und Benutzerquellen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:161 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Einstellungen konsolidiert aus Core, Theme und Benutzerquellen." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:77 #: build/scripts/block-library/index.js:65027 #: build/scripts/block-library/index.js:65040 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:305 msgid "Active theme gradients." msgstr "Verläufe des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Schriftgrößen des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:293 msgid "Active theme color palette." msgstr "Farbpalette des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:287 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Maximale Upload-Größe für diese Website in Bytes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:281 msgid "Available image sizes." msgstr "Verfügbare Bildgrößen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:275 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Stellt fest, ob die Bearbeitung von Bildern aktiviert ist." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:269 msgid "Available image dimensions." msgstr "Verfügbare Bildmaße." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:263 msgid "Default size for images." msgstr "Standardgrößen für Bilder." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:257 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Stellt fest, ob die aktuelle Sprache von rechts nach links (RTL) geschrieben wird." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:251 msgid "Enables custom units." msgstr "Aktiviert individuelle Einheiten." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:245 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Aktiviert individuelle Abstände." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:239 msgid "Enables custom line height." msgstr "Aktiviert die individuelle Zeilenhöhe." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:221 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:227 msgid "Disables custom font size." msgstr "Deaktiviert die individuelle Schriftgröße." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:215 msgid "Disables custom colors." msgstr "Deaktiviert individuelle Farben." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:203 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Gibt alle Kategorien für Block-Typen aus, die im Block-Editor angezeigt werden." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:197 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Liste erlaubter MIME-Typen und Dateierweiterungen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:191 msgid "List of allowed block types." msgstr "Liste erlaubter Block-Typen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:185 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Ausrichtungen für Gesamte oder Weite Breite de-/aktivieren." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:155 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Widget-Typen, die für den Legacy-Widget-Block nicht sichtbar sein sollen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:149 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Die Unterstützung für Layouts in Container-Blöcken de-/aktivieren." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:137 msgid "Editor styles" msgstr "Editor-Stile" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:131 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Aktiviert experimentelle Blöcke des Website-Editors" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, die Block-Editor-Einstellungen zu lesen." #: build/scripts/block-library/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Die Beschreibungen von Kategorien, Schlagwörtern und individuellen Taxonomien beim Aufruf eines Archivs anzeigen." #: build/scripts/block-library/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Begriffsbeschreibung" #: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Link zu den Kommentaren" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "An-/Abmeldung" #: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Individueller Link" #. translators: %s: filename. #: build/scripts/block-library/file.php:43 #: build/scripts/block-library/index.js:23168 #: build/scripts/block-library/index.js:23279 #: build/scripts/block-library/index.js:23380 msgid "Embed of %s." msgstr "Einbettung von %s." #: build/scripts/block-library/file.php:45 #: build/scripts/block-library/index.js:23166 #: build/scripts/block-library/index.js:23277 #: build/scripts/block-library/index.js:23378 msgid "PDF embed" msgstr "PDF-Einbettung" #: build/scripts/block-library/navigation-link.php:321 msgid "A link to a post format" msgstr "Ein Link zu einem Beitragsformat" #: build/scripts/block-library/navigation-link.php:320 msgid "Post Format Link" msgstr "Beitragsformat-Link" #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:174 #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:189 #: build/scripts/block-library/index.js:52730 msgid "This content is password protected." msgstr "Dieser Inhalt ist passwortgeschützt." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:49 msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s Kommentare<span class=\"screen-reader-text\"> zu %2$s</span>" #. translators: %s post title #: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:43 msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Keine Kommentare<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>" #: build/scripts/block-library/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Bearbeite die verschiedenen globalen Regionen deiner Website, zum Beispiel den Header, den Footer und die Seitenleiste, oder erstelle eine eigene." #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Seitenliste" #. translators: %s: taxonomy's singular name #: build/scripts/block-library/categories.php:46 #: build/scripts/block-library/index.js:11735 msgid "Select %s" msgstr "%s auswählen" #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Nächster" #: build/scripts/block-library/query-pagination-previous.php:26 #: build/scripts/block-library/index.js:60986 msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Kommentar-Seitennummern" #: build/scripts/block-library/query-pagination-next.php:29 #: build/scripts/block-library/index.js:60726 msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #. translators: %s: Template part slug. #: build/scripts/block-library/template-part.php:122 #: build/scripts/block-library/index.js:72282 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Das Template-Teil wurde gelöscht oder ist nicht verfügbar: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/scripts/block-library/block.php:38 #: build/scripts/block-library/post-content.php:34 #: build/scripts/block-library/template-part.php:133 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[Block-Ausführung angehalten]" #: build/scripts/block-library/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Beitragsbegriffe" #: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Beitragsbild" #: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Kommentarformular" #: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Kommentaranzahl" #: build/scripts/block-library/index.js:14987 #: build/scripts/block-library/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Kommentardatum" #: build/scripts/block-library/index.js:14777 #: build/scripts/block-library/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Kommentarinhalt" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Abfrageschleife" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Poetry" msgstr "Lyrik" #: build/scripts/block-library/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Template-Teil" #: build/scripts/block-library/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Website-Titel" #: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Website-Untertitel" #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Website-Logo" #: build/scripts/block-library/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Social Icon" #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Social Icons" #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwortwolke" #: build/scripts/block-library/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" #: build/scripts/block-library/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Textspalten (veraltet)" #: build/scripts/block-library/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: build/scripts/block-library/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Abstandshalter" #: build/scripts/block-library/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Trennelement" #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: build/scripts/block-library/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Suche" #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/scripts/block-library/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Zitatkasten" #: build/scripts/block-library/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Vorformatiert" #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Seitenumbruch" #: build/scripts/block-library/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Mehr" #: build/scripts/block-library/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Nicht unterstützt" #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Liste" #: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Neueste Beiträge" #: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Neueste Kommentare" #: build/scripts/block-library/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Medien und Text" #: build/scripts/block-library/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Individuelles HTML" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Datei" #: build/scripts/block-library/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Cover" #: build/scripts/block-library/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: build/scripts/block-library/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: build/scripts/block-library/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Code" #: build/scripts/block-library/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: build/scripts/block-library/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: build/scripts/block-library/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Button" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: build/scripts/block-library/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archiv" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Überschrift" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Bild" #: build/scripts/block-library/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:102 msgid "No templates exist with that id." msgstr "Es existieren keine Templates mit dieser ID." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:45 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "Die ID eines Templates" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:126 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Ob der Papierkorb umgangen und die Löschung erzwungen werden soll." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:78 msgid "Site logo." msgstr "Website-Logo." #. translators: byline. %s: author. #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:132 #: build/scripts/block-library/rss.php:86 #: build/scripts/block-library/index.js:35554 msgid "by %s" msgstr "von %s" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:30 #: build/scripts/edit-site/index.js:17687 #: build/scripts/edit-site/index.js:59130 #: build/scripts/edit-site/index.js:59181 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:437 #: build/scripts/block-editor/index.js:38657 #: build/scripts/block-editor/index.js:38664 #: build/scripts/block-editor/index.js:39652 #: build/scripts/block-editor/index.js:75357 #: build/scripts/edit-site/index.js:53917 msgid "Uncategorized" msgstr "Allgemein" #: build/scripts/block-library/query-title.php:46 #: build/scripts/block-library/index.js:61310 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:33 #: build/routes/pattern-list/content.js:26784 #: build/routes/pattern-list/route.js:37 #: build/scripts/block-editor/index.js:39107 #: build/scripts/block-editor/index.js:39722 #: build/scripts/block-editor/index.js:40950 #: build/scripts/block-editor/index.js:41390 #: build/scripts/block-editor/index.js:51201 #: build/scripts/edit-site/index.js:17708 #: build/scripts/edit-site/index.js:54119 msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:266 #: lib/experimental/guidelines/guidelines.php:51 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:344 #: build/routes/media-editor/content.js:20331 #: build/scripts/block-editor/index.js:66164 #: build/scripts/block-editor/index.js:73157 #: build/scripts/block-editor/index.js:83600 #: build/scripts/block-library/index.js:10252 #: build/scripts/block-library/index.js:29595 #: build/scripts/block-library/index.js:37341 #: build/scripts/block-library/index.js:39958 #: build/scripts/block-library/index.js:49163 #: build/scripts/block-library/index.js:56717 #: build/scripts/block-library/index.js:57651 #: build/scripts/block-library/index.js:74695 #: build/scripts/edit-widgets/index.js:1827 build/scripts/editor/index.js:43066 #: build/scripts/editor/index.js:92902 build/scripts/editor/index.js:92957 #: build/widgets/quick-draft/render.js:31005 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #. translators: 'menu' as in website navigation menu. #: build/scripts/block-library/navigation.php:743 #: build/scripts/block-library/navigation.php:895 #: build/scripts/block-library/index.js:40598 #: build/scripts/block-library/index.js:40626 #: build/scripts/block-library/index.js:41670 #: build/scripts/block-library/index.js:42309 #: build/scripts/core-data/index.js:3184 build/scripts/editor/index.js:67586 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:35 #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:39 #: build/scripts/block-library/home-link.php:109 #: lib/experimental/pages/site-editor.php:27 build/routes/home/route.js:37 #: build/scripts/block-library/index.js:7712 #: build/scripts/block-library/index.js:29857 #: build/scripts/block-library/index.js:45809 msgid "Home" msgstr "Start" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:71 msgid "Invalid post ID." msgstr "Die Beitrags-ID ist ungültig." #: build/scripts/block-library/navigation/block.json #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "Links" #: lib/compat/wordpress-7.0/template-activate.php:523 msgid "No matching template found." msgstr "Es wurde kein passendes Template gefunden." #: lib/experimental/pages/site-editor.php:14 #: lib/experimental/pages/site-editor.php:15 msgid "Site Editor" msgstr "Website-Editor" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:504 msgid "All template parts" msgstr "Alle Template-Teile" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:32 #: build/routes/template-part-list/route.js:245 #: build/scripts/editor/index.js:77595 msgid "Template Parts" msgstr "Template-Teile" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:29 #: build/routes/navigation-edit/content.js:1757 #: build/routes/navigation-edit/route.js:95 #: build/routes/navigation-list/content.js:26269 #: build/routes/navigation-list/route.js:60 #: build/scripts/block-library/index.js:40275 #: build/scripts/block-library/index.js:40479 #: build/scripts/edit-site/index.js:1237 build/scripts/edit-site/index.js:17124 #: build/scripts/edit-site/index.js:17698 #: build/scripts/edit-site/index.js:53065 build/scripts/editor/index.js:95739 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:594 #: build/routes/template-list/content.js:28355 msgid "All templates" msgstr "Alle Templates" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:31 #: build/routes/template-list/content.js:28097 #: build/routes/template-list/content.js:28392 #: build/routes/template-list/route.js:253 #: build/scripts/block-library/index.js:72189 #: build/scripts/edit-site/index.js:17719 #: build/scripts/edit-site/index.js:55221 #: build/scripts/edit-site/index.js:56918 #: build/scripts/edit-site/index.js:58386 build/scripts/editor/index.js:79340 #: build/scripts/editor/index.js:92470 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: lib/experimental/experiments/load.php:190 msgid "Experiments Settings" msgstr "Einstellungen für Experimente" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:190 msgid "Sorry, you are not allowed to edit guidelines." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Richtlinien zu bearbeiten." #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-rest-controller.php:172 msgid "Sorry, you are not allowed to create guidelines." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Richtlinien zu erstellen." #: build/scripts/block-library/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten – der Feed funktioniert zurzeit nicht. Versuche es später noch einmal." #: build/scripts/block-library/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS-Fehler:" #: build/scripts/block-library/search.php:25 #: build/scripts/block-library/search.php:26 #: build/scripts/block-library/search.php:50 #: build/modules/content-types/index.js:25314 #: build/modules/content-types/index.js:28420 #: build/routes/dashboard/content.js:31549 #: build/routes/dashboard/content.js:34611 #: build/routes/font-list/content.js:13224 #: build/routes/guidelines/content.js:20519 #: build/routes/guidelines/content.js:23625 #: build/routes/navigation-list/content.js:18870 #: build/routes/navigation-list/content.js:21976 #: build/routes/pattern-list/content.js:18564 #: build/routes/pattern-list/content.js:21670 #: build/routes/post-list/content.js:20473 #: build/routes/post-list/content.js:23579 #: build/routes/template-list/content.js:18663 #: build/routes/template-list/content.js:21769 #: build/routes/template-part-list/content.js:18582 #: build/routes/template-part-list/content.js:21688 #: build/scripts/block-editor/index.js:38793 #: build/scripts/block-editor/index.js:38794 #: build/scripts/block-editor/index.js:40680 #: build/scripts/block-editor/index.js:41234 #: build/scripts/block-editor/index.js:41235 #: build/scripts/block-editor/index.js:41510 #: build/scripts/block-editor/index.js:41511 #: build/scripts/block-library/index.js:59245 #: build/scripts/block-library/index.js:59246 #: build/scripts/block-library/index.js:63650 #: build/scripts/block-library/index.js:63967 #: build/scripts/block-library/index.js:63978 #: build/scripts/block-library/index.js:71674 #: build/scripts/block-library/index.js:71675 #: build/scripts/components/index.js:48044 #: build/scripts/components/index.js:48045 #: build/scripts/edit-site/index.js:29960 #: build/scripts/edit-site/index.js:33066 build/scripts/editor/index.js:32690 #: build/scripts/editor/index.js:35938 build/scripts/editor/index.js:53430 #: build/scripts/editor/index.js:53431 build/scripts/editor/index.js:55812 #: build/scripts/editor/index.js:79332 build/scripts/editor/index.js:79333 #: build/scripts/media-utils/index.js:18855 #: build/scripts/media-utils/index.js:21917 #: build/widgets/activity/render.js:19030 #: build/widgets/activity/render.js:22136 build/widgets/events/render.js:28296 #: build/widgets/events/render.js:31402 build/widgets/news/render.js:19002 #: build/widgets/news/render.js:22108 build/widgets/quick-draft/render.js:21382 #: build/widgets/quick-draft/render.js:24488 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. translators: %s: the number of words in the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:147 #: build/scripts/block-library/index.js:55934 #: build/scripts/editor/index.js:21488 build/scripts/editor/index.js:91612 msgid "%s word" msgid_plural "%s words" msgstr[0] "%s Wort" msgstr[1] "%s Wörter" #: build/scripts/block-library/index.js:22400 #: build/scripts/block-library/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Einbettung" #: build/scripts/block-library/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Hebe ein Zitat optisch hervor. „Indem wir andere zitieren, zitieren wir uns selbst.“ – Julio Cortázar" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Füge neue Abschnitte hinzu und organisiere Inhalte, damit Besucher (und Suchmaschinen) deren Struktur besser verstehen können." #: lib/experimental/pages/site-editor.php:28 #: build/routes/styles/content.js:1214 build/routes/styles/route.js:37 #: build/scripts/block-editor/index.js:51053 #: build/scripts/block-editor/index.js:55369 #: build/scripts/block-editor/index.js:66158 #: build/scripts/edit-site/index.js:17676 #: build/scripts/edit-site/index.js:52184 #: build/scripts/edit-site/index.js:59213 build/scripts/editor/index.js:85681 #: build/scripts/editor/index.js:95172 build/scripts/editor/index.js:95182 msgid "Styles" msgstr "Stile" #: lib/experimental/media-editor/load.php:18 #: lib/experimental/media-editor/load.php:19 #: lib/experimental/media-editor/load.php:40 #: build/routes/media-editor/content.js:26589 #: build/routes/media-editor/content.js:26653 #: build/routes/media-editor/route.js:70 build/routes/media-editor/route.js:98 #: build/scripts/editor/index.js:49324 msgid "Edit media" msgstr "Medien bearbeiten" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:5112 #: build/routes/dashboard/content.js:40921 #: build/scripts/block-editor/index.js:7637 #: build/scripts/components/index.js:43163 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: build/scripts/block-library/archives.php:101 msgid "No archives to show." msgstr "Keine Archive zum Anzeigen." #: post-content.php:40 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Schöne Landschaft" #: post-content.php:203 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Danke für das Testen von Gutenberg!" #: post-content.php:195 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Hilf, Gutenberg zu gestalten" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:186 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s\">GitHub repository</a>." msgstr "Falls du mehr darüber erfahren willst, wie zusätzliche Blöcke erstellt werden oder falls du bei dem Projekt mithelfen möchtest, komm rüber zum <a href=\"%s\">GitHub-Repository</a>." #: post-content.php:177 msgid "The WordPress community" msgstr "Die WordPress-Community" #: post-content.php:177 build/scripts/block-library/index.js:29548 msgid "Code is Poetry" msgstr "Code ist Poesie" #: post-content.php:173 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Du kannst beliebige Blöcke erstellen. Ob statisch oder dynamisch, ob dekorativ oder schlicht. Hier ist ein Zitatkasten-Block:" #: post-content.php:163 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Jeder Block kann sich an diese Ausrichtungen anpassen. Der Einbetten-Block hat sie auch und ist standardmäßig responsiv:" #: post-content.php:159 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Hier oben ist eine Galerie mit nur zwei Bildern. Das ist eine einfache Möglichkeit optisch ansprechende Layouts zu erstellen, ohne dafür floats zu verwenden. Du kannst die Galerie mithilfe des Block-Umschalters auch wieder zurück in einzelne Bilder konvertieren." #: post-content.php:144 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Klar, ein Bild in ganzer Breite kann ganz schön groß sein. Aber manchmal ist das Bild es wert." #: post-content.php:140 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Barrierefreiheit ist wichtig – vergiss das alt-Attribut des Bildes nicht" #: post-content.php:136 msgid "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Wenn du die neuen <strong>Weite-Breite</strong> und <strong>Volle-Breite</strong>-Ausrichtungen mit Galerien kombinierst, kannst du sehr schnell ein umfangreiches, multimediales Layout erstellen:" #: post-content.php:132 msgid "Media Rich" msgstr "Multimedial" #: post-content.php:128 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Du kannst die Anzahl der Spalten in deinen Galerien ändern, indem du einen Schieberegler im Block-Inspektor in der Seitenleiste bewegst." #: post-content.php:110 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Blöcke können alles sein, was du brauchst. Zum Beispiel willst du vielleicht ein dezentes Zitat als Teil deiner Textkomposition hinzufügen oder du bevorzugst einen gigantischen Stil. All diese Optionen sind im Inserter verfügbar." #: post-content.php:106 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Die Quellenangabe des Zitats ist ein separates Textfeld, ähnlich wie bei Bildbeschriftungen. Somit bleibt die Struktur des Zitats geschützt, auch wenn du die Quelle auswählst, veränderst oder entfernst. Sie kann jederzeit wieder hinzugefügt werden." #: post-content.php:101 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:99 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Der Editor bietet eine neue Erfahrung beim Erstellen von Seiten und Beiträgen, die das mühelose Schreiben umfangreicher Inhalte ermöglicht. Er hat „Blöcke“, um das Einbetten von Inhalten, die bisher über Shortcodes, individuelles HTML oder „mysteriöse Praktiken“ eingebettet wurden, zu vereinfachen." #: post-content.php:93 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Ein großer Vorteil von Blöcken ist es, dass du sie direkt vor Ort bearbeiten und deinen Inhalt verändern kannst. Anstelle von Feldern, um beispielsweise die Quelle eines Zitats oder den Text eines Buttons zu bearbeiten, kannst du den Inhalt direkt ändern. Versuche, das folgende Zitat zu bearbeiten:" #: post-content.php:89 msgid "Visual Editing" msgstr "Visuelle Bearbeitung" #: post-content.php:79 msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)" msgstr "Und natürlich <em>Listen</em> wie diese :)" #: post-content.php:76 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Layout-Blöcke, wie Buttons, Hero-Bilder, Trennzeichen etc." #: post-content.php:73 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Einbettungen, wie YouTube, Tweets, oder andere WordPress-Beiträge." #: post-content.php:70 msgid "Galleries" msgstr "Galerien" #: post-content.php:67 msgid "Images & Videos" msgstr "Bilder und Videos" #: post-content.php:64 msgid "Text & Headings" msgstr "Text und Überschriften" #: post-content.php:58 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Versuch es, du entdeckst womöglich Dinge, die WordPress bereits in deine Beiträge einfügen kann, von denen du nichts wusstest. Hier ist eine kurze Liste, was du aktuell dort findest:" #: post-content.php:54 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the <code>(+)</code> button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Stell dir vor, alles, was WordPress kann, steht dir direkt auf der Oberfläche zur Verfügung. Keine Notwendigkeit mehr, sich an HTML-Tags, Klassen oder komplizierte Shortcode-Syntax zu erinnern. Das ist der Grundgedanke hinter dem Inserter – der <code>(+)</code>-Button, den du um den Editor herum siehst – mit dem du alle verfügbaren Inhalts-Blöcke suchen und in deinen Beitrag einfügen kannst. Plugins und Themes sind in der Lage, ihre eigenen Blöcke zu registrieren, was alle Arten von Möglichkeiten für eine umfangreiche Bearbeitung und Veröffentlichung eröffnet." #: post-content.php:50 msgid "The <em>Inserter</em> Tool" msgstr "Das <em>Inserter</em>-Werkzeug" #: post-content.php:46 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Versuche, die Beschriftung auszuwählen, zu bewegen oder zu bearbeiten. Jetzt musst du nicht mehr aufpassen, versehentlich ein Bild oder anderen Text auszuwählen und so die Präsentation zu ruinieren." #: post-content.php:41 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Falls dein Theme es unterstützt, siehst du das „Weite-Breite“-Icon in der Bild-Werkzeugleiste. Probiere es aus." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Der Umgang mit Bildern und Medien mit der größten Sorgfalt ist ein primärer Schwerpunkt des neuen Editors. Hoffentlich empfindest du das Hinzufügen von Beschriftungen oder das Anzeigen deiner Bilder in voller Breite viel einfacher und solider als bisher." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Überschriften sind selbst separate Blöcke, was bei der Gliederung und Organisation deiner Inhalte hilft." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "… wie dieser, der rechtsbündig ist." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Was du gerade liest, befindet sich in einem <strong>Text-Block</strong>, der einfachste Block von allen. Der Text-Block kann frei im Beitrag positioniert werden …" #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Das Ziel des neuen Editors ist es, das Hinzufügen von umfangreichen Inhalten in WordPress einfach und angenehm zu gestalten. Dieser ganze Beitrag besteht aus einzelnen <em>Inhalts-Elementen</em>, die LEGO-Steinen ähneln, die man bewegen und mit denen man interagieren kann. Lass den Mauszeiger kreisen und du wirst feststellen, dass um die verschiedenen Blöcke herum Umrisse und Pfeile aufleuchten. Drücke die Pfeile, um Blöcke schnell neu zu positionieren, ohne befürchten zu müssen, beim Kopieren und Einfügen etwas zu verlieren." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Von Bergen und Druckmaschinen" #: lib/demo.php:61 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Willkommen beim Gutenberg-Editor" #: lib/overlay-patterns.php:115 build/routes/connectors-home/content.js:11560 #: build/routes/connectors-home/content.js:11996 #: build/scripts/edit-post/index.js:10896 #: build/scripts/edit-widgets/index.js:4538 build/scripts/editor/index.js:5291 #: build/scripts/editor/index.js:95077 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:5093 #: build/routes/dashboard/content.js:40920 #: build/scripts/block-library/index.js:66768 #: build/scripts/components/index.js:43163 msgid "Small" msgstr "Klein" #: lib/init.php:40 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:37 lib/init.php:38 msgid "Support" msgstr "Support" #: build/scripts/block-library/latest-comments.php:153 msgid "No comments to show." msgstr "Es sind keine Kommentare vorhanden." #. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/scripts/block-library/latest-comments.php:109 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s zu %2$s" #: build/scripts/block-library/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Beitrag auswählen" #: build/scripts/block-library/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Woche auswählen" #: build/scripts/block-library/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Tag auswählen" #: build/scripts/block-library/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Monat auswählen" #: build/scripts/block-library/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Jahr auswählen" #: build/scripts/block-library/archives.php:30 #: build/modules/content-types/index.js:36165 msgid "Archives" msgstr "Archiv" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:5130 #: build/routes/dashboard/content.js:40922 #: build/scripts/block-editor/index.js:7638 #: build/scripts/block-library/index.js:66770 #: build/scripts/components/index.js:43163 msgid "Large" msgstr "Groß" #: build/scripts/block-library/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Füge einen Block hinzu, der Inhalte von anderen Websites wie Twitter oder YouTube anzeigt." #: build/scripts/block-library/query-pagination.php:26 #: build/scripts/editor/index.js:68569 msgid "Pagination" msgstr "Seitennummerierung" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:164 #: build/scripts/block-library/index.js:43510 #: build/scripts/editor/index.js:20818 build/scripts/editor/index.js:83262 #: build/scripts/editor/index.js:83282 msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:206 #: build/scripts/block-library/index.js:43513 #: build/scripts/editor/index.js:20830 build/scripts/editor/index.js:81513 #: build/scripts/editor/index.js:83261 build/scripts/editor/index.js:83277 msgid "Private" msgstr "Privat" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:150 #: build/scripts/block-library/index.js:43509 #: build/scripts/editor/index.js:20836 build/scripts/editor/index.js:83263 #: build/scripts/editor/index.js:83287 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:263 #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:339 #: build/modules/content-types/index.js:35224 #: build/routes/post-list/content.js:30157 #: build/routes/template-list/content.js:26422 #: build/scripts/block-library/index.js:58532 #: build/scripts/core-data/index.js:3240 build/scripts/edit-site/index.js:56585 #: build/scripts/editor/index.js:20860 build/scripts/editor/index.js:21419 #: build/scripts/editor/index.js:80625 build/scripts/editor/index.js:83367 #: build/scripts/editor/index.js:83412 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:93 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:98 #: build/routes/guidelines/content.js:30314 #: build/routes/guidelines/content.js:30324 #: build/scripts/edit-widgets/index.js:3243 build/scripts/editor/index.js:92572 msgid "Block" msgstr "Block" #: build/scripts/block-library/table-of-contents.php:22 #: build/scripts/block-library/index.js:70398 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:289 #: build/scripts/block-library/latest-comments.php:31 #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:81 #: build/scripts/block-library/page-list.php:192 #: build/scripts/block-library/rss.php:52 #: build/modules/content-types/index.js:16926 #: build/modules/content-types/index.js:20309 #: build/routes/dashboard/content.js:23230 #: build/routes/dashboard/content.js:26544 #: build/routes/guidelines/content.js:12131 #: build/routes/guidelines/content.js:15514 #: build/routes/navigation-list/content.js:10482 #: build/routes/navigation-list/content.js:13865 #: build/routes/pattern-list/content.js:10176 #: build/routes/pattern-list/content.js:13559 #: build/routes/post-list/content.js:12085 #: build/routes/post-list/content.js:15468 #: build/routes/template-list/content.js:10275 #: build/routes/template-list/content.js:13658 #: build/routes/template-list/content.js:27705 #: build/routes/template-part-list/content.js:10194 #: build/routes/template-part-list/content.js:13577 #: build/scripts/block-library/index.js:35512 #: build/scripts/block-library/index.js:35549 #: build/scripts/block-library/index.js:47961 #: build/scripts/block-library/index.js:47965 #: build/scripts/block-library/index.js:56245 #: build/scripts/block-library/index.js:56257 #: build/scripts/block-library/index.js:56270 #: build/scripts/block-library/index.js:56284 #: build/scripts/core-commands/index.js:374 #: build/scripts/core-commands/index.js:460 #: build/scripts/core-data/index.js:6019 build/scripts/core-data/index.js:6043 #: build/scripts/core-data/index.js:6067 build/scripts/core-data/index.js:6089 #: build/scripts/edit-post/index.js:11562 #: build/scripts/edit-site/index.js:21270 #: build/scripts/edit-site/index.js:21572 #: build/scripts/edit-site/index.js:24955 #: build/scripts/edit-site/index.js:56302 #: build/scripts/edit-site/index.js:56871 #: build/scripts/edit-site/index.js:58114 #: build/scripts/edit-site/index.js:58574 build/scripts/editor/index.js:5220 #: build/scripts/editor/index.js:5415 build/scripts/editor/index.js:23580 #: build/scripts/editor/index.js:24371 build/scripts/editor/index.js:27685 #: build/scripts/editor/index.js:83002 build/scripts/media-utils/index.js:10536 #: build/scripts/media-utils/index.js:13850 #: build/scripts/media-utils/index.js:26292 #: build/scripts/media-utils/index.js:27412 #: build/widgets/activity/render.js:10642 #: build/widgets/activity/render.js:14025 build/widgets/events/render.js:19908 #: build/widgets/events/render.js:23291 build/widgets/news/render.js:10614 #: build/widgets/news/render.js:13997 build/widgets/quick-draft/render.js:12994 #: build/widgets/quick-draft/render.js:16377 #: build/widgets/quick-draft/render.js:30661 #: build/scripts/core-commands/index.js:383 #: build/scripts/core-commands/index.js:492 #: build/scripts/core-commands/index.min.js:383 #: build/scripts/core-commands/index.min.js:492 msgid "(no title)" msgstr "(kein Titel)" #: build/scripts/block-library/image.php:207 #: build/scripts/block-library/image.php:325 #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:18 #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:36 #: build/scripts/block-library/navigation.php:745 #: build/modules/content-types/index.js:33693 #: build/modules/content-types/index.js:36398 #: build/modules/content-types/index.js:38018 #: build/routes/dashboard/content.js:18333 #: build/routes/dashboard/content.js:19199 #: build/routes/dashboard/content.js:39852 #: build/routes/experiments-home/content.js:18026 #: build/routes/guidelines/content.js:28898 #: build/routes/media-editor/content.js:18611 #: build/routes/media-editor/content.js:26041 #: build/routes/post-list/content.js:28852 #: build/scripts/block-editor/index.js:65192 #: build/scripts/block-editor/index.js:74265 #: build/scripts/block-editor/index.js:82193 #: build/scripts/block-library/index.js:40651 #: build/scripts/block-library/index.js:41671 #: build/scripts/block-library/index.js:47212 #: build/scripts/block-library/index.js:47273 #: build/scripts/components/index.js:28079 #: build/scripts/components/index.js:38174 #: build/scripts/components/index.js:45682 #: build/scripts/edit-site/index.js:38181 #: build/scripts/edit-widgets/index.js:4270 build/scripts/editor/index.js:41185 #: build/scripts/editor/index.js:48776 build/scripts/editor/index.js:72551 #: build/scripts/editor/index.js:76675 build/scripts/editor/index.js:85881 #: build/scripts/editor/index.js:88656 build/scripts/editor/index.js:91219 #: build/widgets/quick-draft/render.js:29761 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: build/scripts/block-library/read-more.php:39 #: build/scripts/block-library/index.js:28841 #: build/scripts/block-library/index.js:39807 #: build/scripts/block-library/index.js:62907 #: build/scripts/block-library/index.js:62925 msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #: lib/experimental/experiments/load.php:191 #: build/routes/experiments-home/route.js:37 msgid "Experiments" msgstr "Experimente" #: build/scripts/block-library/comment-edit-link.php:47 #: lib/compat/wordpress-7.1/collaboration.php:468 #: build/modules/content-types/index.js:36292 #: build/modules/content-types/index.js:37913 #: build/routes/connectors-home/content.js:11241 #: build/routes/guidelines/content.js:30480 #: build/routes/navigation-list/content.js:26044 #: build/routes/post-edit/route.js:108 #: build/scripts/block-editor/index.js:62528 #: build/scripts/block-library/index.js:12162 #: build/scripts/block-library/index.js:14028 #: build/scripts/block-library/index.js:15175 #: build/scripts/block-library/index.js:29802 #: build/scripts/block-library/index.js:41516 #: build/scripts/block-library/index.js:43784 #: build/scripts/block-library/index.js:47820 #: build/scripts/block-library/index.js:48081 #: build/scripts/block-library/index.js:48092 #: build/scripts/block-library/index.js:48094 #: build/scripts/block-library/index.js:50324 #: build/scripts/block-library/index.js:75102 #: build/scripts/commands/index.js:3676 build/scripts/edit-post/index.js:11569 #: build/scripts/edit-site/index.js:20817 #: build/scripts/edit-site/index.js:21277 #: build/scripts/edit-site/index.js:52391 #: build/scripts/edit-site/index.js:54633 #: build/scripts/edit-site/index.js:56878 build/scripts/editor/index.js:92711 #: build/scripts/editor/index.js:92840 build/scripts/editor/index.js:93556 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: lib/experimental/guidelines/class-gutenberg-content-guidelines-revisions-controller.php:96 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Eindeutige Kennung für die Revision." #: gutenberg.php:40 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">contributing</a> file for more information." msgstr "Im Gutenberg-Entwicklungsmodus müssen Dateien erstellt werden. Führe <code>npm install</code> aus, um Abhängigkeiten zu installieren, <code>npm run build</code>, um die Dateien zu erstellen oder <code>npm run dev</code>, um die Dateien zu erstellen und Änderungen zu beobachten. Weitere Informationen findest du in der Datei <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">Mitwirken (engl.)</a>." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Gutenberg-Team" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:283 #: lib/compat/wordpress-7.1/view-config-api.php:359 #: build/routes/post-list/content.js:30173 build/scripts/editor/index.js:20964 #: build/scripts/editor/index.js:21563 build/scripts/editor/index.js:79922 #: build/scripts/editor/index.js:79996 build/scripts/editor/index.js:91970 #: build/scripts/editor/index.js:91991 build/scripts/editor/index.js:95633 msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/scripts/block-library/comment-date.php:33 #: build/scripts/block-library/post-date.php:68 msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/scripts/block-library/post-date.php:65 msgid "%s from now" msgstr "in %s" #. translators: %s: Widget type name. #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-widget-type-registry.php:121 msgid "Widget type \"%s\" is not registered." msgstr "Der Widget-Typ „%s“ ist nicht registriert." #. translators: %s: Widget type name. #: lib/experimental/dashboard-widgets/class-wp-widget-type-registry.php:88 msgid "Widget type \"%s\" is already registered." msgstr "Der Widget-Typ „%s“ ist bereits registriert." #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:91 msgid "Icon names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-icon" msgstr "Icon-Namen müssen ein Namensraum-Präfix enthalten. Beispiel: mein-plugin/mein-individuelles-icon" #: lib/class-wp-icons-registry-gutenberg.php:81 msgid "Icon names must not contain uppercase characters." msgstr "Icon-Namen dürfen keine Großbuchstaben enthalten." #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:27 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg erfordert WordPress %s oder aktueller, um korrekt zu funktionieren. Bitte aktualisiere WordPress, bevor du Gutenberg aktivierst." #: lib/init.php:44 lib/init.php:45 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation (engl.)" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Demo"
Save Changes
Cancel / Back
Close ×
Server Info
Hostname: premium171.web-hosting.com
Server IP: 162.0.209.115
PHP Version: 8.0.30
Server Software: LiteSpeed
System: Linux premium171.web-hosting.com 4.18.0-553.54.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Jun 4 13:01:13 UTC 2025 x86_64
HDD Total: 97.87 GB
HDD Free: 71.29 GB
Domains on IP: N/A (Requires external lookup)
System Features
Safe Mode:
Off
disable_functions:
None
allow_url_fopen:
On
allow_url_include:
Off
magic_quotes_gpc:
Off
register_globals:
Off
open_basedir:
None
cURL:
Enabled
ZipArchive:
Enabled
MySQLi:
Enabled
PDO:
Enabled
wget:
Yes
curl (cmd):
Yes
perl:
Yes
python:
Yes (py3)
gcc:
No
pkexec:
No
git:
Yes
User Info
Username: aircyknj
User ID (UID): 2056
Group ID (GID): 2052
Script Owner UID: 2056
Current Dir Owner: 2056